Pasa Çeviri İspanyolca
260,191 parallel translation
- What is going on with these hands?
- ¿ Qué le pasa a estas manos?
Hey. What's the matter?
Oye, ¿ qué te pasa?
What's going on, man?
¿ Qué pasa, tío?
Time goes on, and you have days where you're like,
El tiempo pasa y hay días que pensaba :
Aquaman drops by...
Aquaman se pasa...
I mean, this doesn't just happen, guys.
Esto no pasa naturalmente, chicos.
What if somebody like the Joker attacks?
¿ Qué pasa si nos ataca alguien como el Joker?
♪ Of people going by ♪
? de la gente que pasa?
I just kind of shook my head and just said, "Well, call me if anything more important that happens."
Acabe de sacudir mi cabeza y solo dije, "bien, llamame si pasa algo mas importante."
I've had a hell of a time after I've told this story, but I continue to tell the story because I think it's important for people to understand that this sort of shit goes on in the government!
He tenido un infierno real al momento despues de que he contado esta historia, pero continuo contando la historia porque pienso que es importante para que la gente entienda que este tipo de mierda pasa en el gobierno!
But, I think that the US government could do a much better job in answering the quite legitimate questions that people have about what's going on with unidentified aerial phenomena.
Pero, creo que el gobierno de los estado unidos podria hacer un mucho mejor trabajo contestando la gran cantidad de preguntas que la gente tiene acerca de lo que pasa con el fenomeno aereo no identificado.
Yeah, what's going on?
Quiero saber qué pasa.
What's going on? Oh!
"¿ Qué pasa?".
Dude, it's okay, we've all paid for it before.
Tío, no pasa nada, todos hemos pagado por ello alguna vez.
There's something wrong with my phone.
Le pasa algo a mi teléfono.
- What's wrong with you?
- ¿ Qué te pasa?
- Well, what about...
- Bueno, ¿ y qué pasa con...?
Well, what about Kiki, didn't she call you?
Bueno, ¿ qué pasa con Kiki, no te llamó?
Same goes for Sam at the DEA.
Igual le pasa a Sam pero con la DEA.
What's going on?
¿ Qué pasa?
Yeah, what's up?
Sí, ¿ qué pasa?
Kensi, what's happening?
Kensi, ¿ qué pasa?
Beale, what is it?
Beale, ¿ qué pasa?
What's wrong, Hetty?
¿ Qué pasa, Hetty?
This-this is on you, and if anything happens to her, so help me God.
Esto es culpa tuya y si le pasa algo, que dios te ayude.
Wh-What is this?
¿ Qué pasa?
So, what the hell, S?
¿ Y qué rayos pasa, S?
Yeah, Art, what's up?
Sí, Art. ¿ Qué pasa?
So what?
¿ Qué pasa?
Nobody ghosts Krystal.
Nadie pasa de Krystal.
- What's wrong with your kidneys?
- ¿ Qué les pasa a tus riñones?
- What's happening?
- ¿ Qué pasa?
- Yeah, Scott, what's up?
- Sí, Scott, ¿ qué pasa?
What's happening?
¿ Qué te pasa?
What about the fountain?
¿ Qué pasa con la fuente?
What is it?
¿ Qué pasa?
I want to know what's up with Terry Womack and the Black Caucus.
¿ Qué pasa con Womack y el Comité Negro?
Come in.
Pasa.
No, no.
Pasa.
What about her?
¿ Qué le pasa?
Romero is moving over to the Judiciary Committee.
Romero pasa al Comité Judicial.
Everything goes through me.
Todo pasa por mí.
What's wrong with you? Why don't you wanna hear
- ¿ Qué te pasa?
- what I'm telling you? - There is nothing wrong with me.
- No me pasa nada.
Come on in.
Pasa.
Everything going on with Doug, the leak still in the White House...
Todo lo que pasa con Doug, la filtración...
What is it with you two?
¿ Qué les pasa a ustedes?
Oh, my God, we're one win away from my first sports trophy, and then this happens.
Dios, estamos a una victoria de mi primer trofeo deportivo y pasa esto.
- What's wrong? - Wha...
- ¿ Qué pasa?
I don't know what's going on with you, Tucker, but in my culture, we like to call it... loco en la cabeza.
No sé qué pasa contigo, Tucker, pero en mi cultura, eso lo llamamos... Vale, ¿ sabes qué?
Jenkins, get in here, man!
¡ Jenkins, pasa!