Pigeons Çeviri İspanyolca
1,421 parallel translation
You mean you've been doing it like the pigeons?
¿ Quieres decir que hiciste como las palomas? No.
Hang on. This isn't how the pigeons do it.
Así no lo hacen las palomas.
Scooping up more pigeons and suckers with a vengeance
Scooping up more pigeons and suckers with a vengeance
- Remember how we go to school and feed the pigeons?
¿ Recuerdas cuando dimos de comer a las palomas y a las ardillas? Sí.
Charles Darwin was very interested in dogs. He was also very interested in pigeons.
Charles Darwin se interesó mucho en los perros y también en las palomas.
And so the only way that breed can be reared is by its babies being reared by pigeons of another breed.
La única forma de alimentarlas es por medio de palomas de otra raza.
Artificial selection, the process that produces these dogs, these pigeons, and these cabbages, is too slow for us to see during the course of one lecture.
La selección artificial, el proceso que produce estos perros, palomas, y hortalizas, es demasiado lento para apreciarlo durante el curso de una charla.
So what we are seeing now, what Lawrence is doing, is artificial selection, just like our ancestors did with dogs and pigeons. But he is managing to achieve in a couple of minutes what would have taken several centuries for our ancestors to have achieved.
Lawrence está haciendo una selección artificial, al igual que nuestros ancestros hicieron con perros y palomas, pero él obtuvo en un par de minutos lo que a nuestros ancestros les hubiera llevado siglos.
We've seen the results of it in dogs, cabbages and pigeons, and we have seen it happening before our eyes in the computer arthromorphs.
Vimos los resultados en perros, coles y palomas, y lo vimos ocurrir frente a nosotros, con los artromorfos.
- He's gonna feed me to the pigeons!
- Me dará de comer a las palomas.
- Raised pigeons.
- Crió palomas.
If you were outside, you'd have trouble with pigeons.
Si estuvieras fuera, tendrías problemas con las palomas.
He used to shoot everything - cans, pigeons.
Le tiraba a todo : Latas, palomas.
You had pigeons all over you.
Tenía palomas encima.
Will those pigeons come back on their own or do you have to call them?
¿ Las palomas volverán solas o tiene que llamarlas?
There were bloodstains on the bridges in the morning mist. And the whole sky was full of pigeons!
Había charcos de sangre en la niebla de las mañanas y todo el cielo aparecía cubierto de palomas.
The peals of the campanile bells, resounding over the still water... All the bridges, as countless as the pigeons.
Los repiques de las campanas en los campanarios resonaban sobre las tranquilas aguas y por todos los puentes, tan numerosos como las palomas.
You have a few pigeons that fly around the windmill, like they done when I was a kid. And it'd be our home.
Tendremos unas palomas que volarán alrededor del molino y será nuestro hogar.
- Sorry about the pigeons.
- Si. - Disculpa por las palomas.
Who's gonna call the cops, the pigeons or the rats?
¿ Quién va a llamar a la policía? ¿ Las palomas, o las ratas?
Great Margita! Even the pigeons are scared.
Muy bonito, Margita, pero hasta las palomas se han asustado.
And to the pigeons who crapped on the groom's family's limousine at the church.
Y por la paloma que se cagó sobre la limousina de la familia del novio.
"Pi - Pigeons... on the... grace."
"Palomas... en la... nierba".
"Pigeons on the grass, alas."
"Palomas en la hierba, ay".
"P-Pigeons, large pigeons... " on the shorter, longer yellow grass, alas.
" Palomas, palomas grandes... en la corta hierba amarilla más larga, ay.
Pigeons on the grass. "
Palomas en la hierba ".
We're having pigeons a la francaise.
Tenemos pichones a la francaise.
I know things about pigeons, Lilly.
Yo sé de palomas, Lilly.
Twice a year, hordes of pigeons cloud the skies for days on end, masking the sun.
Dos veces al año, hordas de palomas nublan el cielo durante días y días, enmascarando el sol.
Didn't we see you pigeons... at the Cafe Bismarck the other night?
¿ No las vimos, pichonas... en el Café Bismarck la otra noche?
Either that, or some pigeons grabbed onto him, flew him over the motorcade...
"Es eso, o unas palomas lo agarraron y lo hicieron volar sobre la caravana de autos."
You know, there were rumours of anti-Castro pigeons seen drinking in bars...
"Había rumores de palomas anticastristas bebiendo en bares."
Taking off like scared pigeons.
Despegando como palomas asustadas.
You find pigeons funny, my friend?
¿ Encuentras divertidas a las palomas, amigo?
Let's kill some pigeons.
Vamos a matar a algunos pichones.
Cape petrels, about the size of pigeons, can only duck-dive a few feet down.
Los petreles de El Cabo, de un tamaño similar a pichones, solo pueden bucear a unos pocos pies de profundidad.
Snow petrels are smaller than pigeons, yet they fly across ice that never melts and climb to altitudes of 3,000 metres right up and onto the vast Antarctic ice cap.
Los petreles de las nieves son menores que pichones. Vuelan a través de los hielos que nunca se funden y escalan hasta altitudes de 3.000 metros subiendo y adentrándose en la vasta capa de hielo antártico.
One of the janitors used to keep pigeons up here.
Uno de los conserjes lo usaba para guardar palomas aquí.
- I don't know. It sounds like pigeons.
- No sé, parecen palomas.
Stool pigeons wound up in the trunks of their cars.
Aparecían informadores muertos en sus maleteros.
Pigeons?
¿ Palomos?
"I had two pigeons bright and gay fly from me the other day."
Tuve 2palomos, llenos de alegría De mí se alejaron el otro día
Really scatter the pigeons.
- Así dispersaremos a las palomas.
Monica, pigeons learn faster than you.
Las palomas aprenden más rápido que tú.
Intact, pigeons wouldn't live in this dump.
En realidad, no vale una mierda.
It's the pigeons.
Son pichones.
- I didn't know you liked pigeons so much.
No sabía que le gustaban las palomas.
They watched me with beady eyes like the pigeons in the street.
Había cierto rencor en su mirada.
Oh, with carrier pigeons, you'll be informed prior to anybody else. Mm-hmm. And in a most secret way.
Con palomas mensajeras, Ud. será informado antes que nadie... y de la forma más secreta.
Still. We've put the cat amongst the pigeons.
Aún así, hemos sembrado la duda.
Hauptmann Walter, where are my pigeons now?
¿ Dónde están mis palomos?