Planned Çeviri İspanyolca
12,963 parallel translation
This is what he planned from the beginning... to take the case away just as we were about to solve it.
Es lo que planeó desde el principio... tomar el caso cuando está casi resuelto.
That Kevin had planned his own kidnapping, that he had walked off with the money.
Que Kevin planeó su propio secuestro y que huyó con el dinero.
He planned every step.
Él lo planeó todo.
Did all go as planned?
¿ Todos salen según lo planeado?
We had planned to run Ash Park together.
Habíamos planeado llevar juntos Ash Park.
Exactly as I planned.
Exactamente como lo había planeado.
Everything that I planned on.
Todo lo que había planeado.
Everything will play out exactly like we planned.
Todo saldrá exactamente como hemos planeado.
One, you need to leave Wednesday, as planned, Dean.
Uno, necesitas irte el miércoles... como lo planeaste, Dean.
But I know we had so much more planned... a fair minimum wage, a comprehensive environmental policy.
Pero sé que habíamos planeado mucho más... un salario mínimo justo, una política ambiental integral.
We go ahead as planned.
Vamos adelante como estaba previsto.
White House sources tell us no outing was planned for the evening, so president Fitzgerald Grant appears to be taking an unscheduled ride in the presidential limousine.
Fuentes de la Casa Blanca nos dicen que no había ninguna salida planeada para la noche, así que el presidente Fitzgerald Grant parece estar dando un paseo no programado en la limusina presidencial.
If you and Noah planned this robbery, I am arresting you on four counts of felony murder.
Si Noah y tú planearon este robo, te arrestaré por cuatro homicidios.
Unless the two of you planned her murder together.
A menos que los dos planearon su asesinato juntos.
It was carefully planned.
Estaba cuidadosamente planeado.
We'll launch the counteroffensive tonight as planned.
Esta noche lanzaremos la contraofensiva como estaba planeado.
Because Selma told us you planned the entire robbery.
Debido a Selma nos dijo que planeaste todo el robo.
Williams and Everett discovered an embezzlement scheme planned by the Westchester County comptroller,
Williams y Everett descubrieron un plan de malversación planeado por el auditor del condado de Westchester,
Whatever Pandora has planned, I fear it is coming to fruition as we speak.
Lo que sea que haya planeado Pandora, me temo que está llegando a buen término mientras hablamos.
From this moment on, as we planned all those thousands of years ago, we shall be together in all things.
De ahora en adelante, como habíamos planeado todos estos miles de años atrás, estaremos juntos en todas las cosas.
But if it goes as planned, we all cash in.
Pero si sale como está planeada, todos cobramos.
You've got something bigger planned, something that gets everyone what they want.
Tienes planeado algo más importante que beneficiará a todos.
Everything is working as planned.
Todo está saliendo como lo planeamos.
Yeah, but we planned it all wrong.
Sí, pero lo planeamos todo mal.
It's like, "oh, Michael." They had that one planned -.
Dijeron, "Michael". Ese lo tenían planeado antes del embarazo, seguro.
You planned it all out.
Lo tienes todo planeado.
The marriage is planned and I intend to go through with it.
El casamiento está dispuesto y tengo la intención de llevarlo a cabo.
It's true, a better story than the one you had planned.
Es cierto, una historia mejor que la que tenía planeada.
All went as planned.
Todo fue como estaba planeado.
Sounds like you and the Mrs. have quite the romantic night planned.
Parece que usted y la señorita tienen una noche romántica planeada.
So what do you have planned for us?
Así que, ¿ qué tenías planeado para nosotras?
To protect you, I planned everything perfectly.
Para protegerte, lo planeé todo perfectamente.
Purim, that's right. And apparently, there was this Persian king who planned to have all the Jewish people killed, and...
Y... al parecer había un rey persa que planeaba asesinar a todos los judíos y...
Think the Ghosts have something planned there?
Creo que los fantasmas han planeado algo allí?
He'll arrive home today if all goes as planned.
Llegará a casa hoy si todo va como está planeado.
I don't know what atrocities Julian has planned, but you're better than this.
No sé qué atrocidades ha planeado Julian, pero eres mejor que esto.
Just as I had planned.
Tal y como había planeado.
As we planned, wait until ten minutes after we enter, then storm the place.
esperen diez minutos para el asalto.
What's happening now is all as I have planned.
Lo que está ocurriendo ahora es todo lo que yo había planeado.
Planned?
¿ Lo planeó?
Kira can do! Just as planned.
Tal como lo planeé.
When I kill him, it will need to be planned.
Cuando lo mate, debe haber un plan.
Things don't always go as planned.
Las cosas no siempre salen como están planeadas.
Therefore something much larger in scale is being planned.
Así que, es posible que haya planeado algo a mucha mayor escala.
She had a big night planned.
Había planeado una gran noche.
- I'm guessing this wasn't planned?
- ¿ Supongo que no estaba planeado?
You never planned on giving it to me, did you?
Nunca pensabas dármela, ¿ verdad?
It was a well-planned trap.
ACTIVISTA AUTOMAIDÁN Fue una trampa muy bien planeada.
It was a well-planned action.
Fue una acción planificada.
I would ignore all red lights on the way to Planned Parenthood. "
Ignoraría todas las luces rojas en camino a hacerme un aborto.
I'm sorry things didn't work out exactly as we'd planned.
Siento que las cosas no hayan funcionado como debían.