Post Çeviri İspanyolca
19,411 parallel translation
Possibly a hit and run, but the post mortem will have to confirm that.
Posiblemente un atropello con fuga, pero la autopsia debe confirmarlo.
Prescribed, but there was none in her system post-mortem.
Tenía recetas, pero no había nada en sus sistema.
I'm doing a piece for the Post Dispatch.
Lea, escribo un artículo para Post Dispatch.
! And then we'll post the whole thing on youtube so that the world can laugh at the catfisher in a white denim jacket.
Y luego vamos a subir todo a YouTube... así el mundo puede reírse del engañador... usando una chaqueta de vaquero blanca.
By virtue of that feat... the government has announced an honorary post for him... at the Waterworks Department.
En virtud de esa hazaña, el gobierno anuncio un puesto de honor para.. .. el señor Sultán en el Departamento de Aguas.
Post Offices.
Oficinas de correo.
I'll know more after the post-mortem.
Sabré más tras el examen post-mortem.
Only I don't post naked pics of myself to get more likes.
Sí que tengo. Pero no subo fotos desnuda para tener más "Me gusta".
I noticed that the wires had a different polarity, so I followed the wire to the street, I even had to climb a post, another unit came to hold the ladder, it was Juan Carlos, who brought his girl.
Entonces noté que había una diferencia de polos entre los cables y seguí el cable hasta la calle, me tuve que subir a un poste, pusimos la escalera... Vino otra unidad, Juan Carlos, que trajo a la novia.
Gil asked me to post about it.
Gil me ha pedido que publique sobre eso.
Yes, the post-mortem showed he was attacked before he was tasered.
Sí. El post mortem indica que le agredieron antes de la pistola eléctrica.
The head was removed post mortem.
La cabeza se amputó post mortem.
Which is why it didn't show up in the post-mortem.
Que es por lo que no ha aparecido en el post mortem.
There's no post-gaming when Emma gets here.
No habrá un postpartido cuando llegue Emma.
Yeah, yeah, bring him to the post office.
Sí, sí, llévenlo al correo.
The origin of feminist rhetoric in post-war Europe.
El Origen de la Retórica Feminista en la Europa de la Posguerra.
Post a guard outside the door.
Pon un guarda fuera de la puerta.
I'm pretty sure this is just par for the post-Catacombs course.
Seguro que esto es parte del curso post-catatumbas.
My most valuable lieutenant has abandoned his post.
Mi mejor teniente ha abandonado su puesto.
Oh, and I put Post-its on what goes with what.
Y puse post-its para que sepas con qué camisas combinan.
Like what? Well, there's the post-orgy meals at a swingers party.
Bueno, esta las comidas post orgia en una fiesta de swingers.
We're gonna get him to post an "organic" video... about blocking an ex-girlfriend... but then missing her.
Haremos que postee un video orgánico... sobre cómo bloquear a una ex novia... para luego echarla de menos.
Unable to dial, post, or text.
No puede marcar, postear o enviar mensajes.
Is that your name and post office box address?
¿ Es tu nombre y dirección de casilla de correo?
" a Dutch trading post on the banks of the Hudson.
" un lugar Holandes en los bancos del Hudson.
Post-punk indie rock is what we all agreed on.
Post-punk indie rock es lo que todos acordamos.
Shetland was only ever meant to be a staging post.
Shetland fue solo un punto de parada.
You'll all be offered post-traumatic counselling.
Se les ofrecerá a todos terapia post-traumática.
Should I feel sorry for the post or for you?
¿ Debería sentirlo por el poste o por ti?
Yesterday I dropped my phone in the bathroom which made BoJack's Instagram post a picture of the floor, with the caption "spujb." That got 4000 likes.
Ayer se me cayó el teléfono en el baño y subí una foto del suelo al Instagram de BoJack con la leyenda spujb, y tuvo cuatro mil "me gusta".
Please, just accept it and accept the post as Prefect for the Congregation for the Clergy.
Por favor, acéptalo y acepta el puesto de prefecto... de la Congregación para el Clero.
I didn't post any...
No subí ningún...
I'm not allowed to leave my post at the moment, Your Ladyship.
No tengo permiso de abandonar mi puesto por el momento, su Señoría.
Truth be told, I wouldn't even have a problem with you if you didn't post that shit on Twitter back in the day.
No tendría problema contigo si no hubieses publicado aquel tuit.
So, any idea when you'll post the notice, Sheriff? Oh. Um, what do you think our best course of action might be in terms of relocation?
Entonces, ¿ alguna idea de cuándo va publicar la noticia, sheriff? ¿ Cuál crees que sería nuestro mejor curso de accion en cuanto a la reubicación?
I actually have two different PTSDs.
De hecho tengo dos diferentes Trastornos de Estrés Post Traumatico.
Do I look like I'm gonna post it on YouTube?
¿ Cree que la publicaría en YouTube?
Post Mark Zuckerberg inventing Facebook in high school, there is this different path which is oh, if I study this stuff and I learn computers,
CAMPUS APPLE CALLE 1 INFINITE LOOP Luego de que Mark Zuckerberg ideara Facebook en secundaria surgió una nueva dirección : " Si estudio esto y aprendo informática...
I believe - that I could get us one more post for an environmental counselor.
Creo que... podría conseguir un puesto más... para un consejero ambiental.
It's a life-long post.
Es un puesto de por vida.
Is the environmental counselor post still possible?
¿ El puesto de...? ¿ consejero ambiental sigue disponible?
He means post-natal.
Lo que quiere decir postnatal,
My orders are to locate the alien garrison and return Director Henshaw safely to his post.
Mis órdenes son localizar el cuartel extraterrestre y devolver al director Henshaw a salvo a su puesto.
All right, well what happened to your post-rescue swagger?
Muy bien, bueno ¿ qué pasó con tu contoneo post-rescate?
Did you leave your post?
¿ Has abandonado tu puesto?
Finally, I said to him :'And don't leave your post again.'
Y al final le dije : "No vuelvas a abandonar tu puesto".
But maybe you could post on "Fost and Found," get people talking?
Pero tal vez puedas publicar en "Fost and Found", hacer que la gente hable.
Custer has been relegated to overseeing border patrol at a remote post.
Custer ha sido relegado a supervisar una patrulla fronteriza en un puesto remoto.
That was hard to do in the post-Civil War West.
Eso era difícil de conseguir en el Oeste de postguerra.
Post the USS Wyoming in the Potomac.
Telegrafíe al USS Wyoming en el Potomac.
I think the Post-it thing was amazing, too.
Creo que el Post-it cosa era increíble, también.