English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Prestige

Prestige Çeviri İspanyolca

657 parallel translation
It will give us prestige.
Te dará prestigio.
That'll add a lot to my prestige.
Eso perjudicaría mi prestigio.
AS OUTSIDE CONTACT MAN, YOU ARE SERVING US MAGNIFICENTLY. YOUR SOCIAL PRESTIGE IS WORTH MILLIONS IN SALES.
Sin ofensas comodoro, como hombre de contactos externos nos está sirviendo magníficamente.
But the holy city, Jerusalem, retains all its glory and all of its prestige.
Pero la ciudad santa, Jerusalén, conserva todo su esplendor y todo su prestigio.
The prestige of your name?
¿ Por el prestigio de tu nombre?
We'd lose our prestige in town and be ostracised by the rest of the community.
Perderíamos nuestra reputación y nadie nos miraría con buenos ojos.
If Achaben continues with these raids, it'll cost the native government a £ 200,000 cotton crop and a considerable loss of life apart from our loss of prestige.
Si Achaben continúa con esos destrozos le costará al gobierno nativo £ 200,000 la cosecha de algodón. Y una perdida considerable de vidas.
If this thing blows up after it's been announced all over the country... it'll be an irreparable blow to the prestige of Crackly Grain Flakes... and, Kent, I won't have it!
Si esto fracasa luego de ser anunciado en todo el país... causará un daño irreparable al prestigio de Copos Crocantes... y eso es inaceptable.
There is another... who fears the loss ofhis position and prestige... because Dr. Zodiac has outwitted him.
Hay otro... que teme la pérdida de su posición y prestigio... porque el Dr. Zodíaco fue más listo que él.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Has ensuciado el buen nombre de la gente decente.
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
¿ El prestigio de los bolcheviques no significa nada?
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Aceptamos este trato sólo por el prestigio que hay en juego.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Después de todo, debemos defender el prestigio de Rusia.
After the false start in Frankfurt, Austria's prestige has diminished.
Tras el traspiés de Frankfurt el prestigio de Austria decayó
Does the prestige of your family name mean more than your son?
Probará su inocencia. ¿ El prestigio familiar significa más que la salud de su hijo?
Here's a list of men who served their country in the last war and were failures in business, and longed for power of rank and the prestige of a uniform.
Una lista de hombres que sirvieron a su país en la guerra fracasaron en sus negocios, y querían el poder del rango y el prestigio de un uniforme.
Prestige wasn't enough. Now friendship!
El prestigio le falló, invoca la amistad.
- I thought my father's prestige might -
- Que el prestigio de mi padre...
The prestige of my court is sinking.
El prestigio de mi corte se está hundiendo.
I have every weapon, money, connections, prestige. And my column.
Tengo las armas : dinero, contactos, prestigio y mis artículos.
But a realistic peace that we can surely maintain, one which will not siphon off the power and prestige and resources of the United States.
Pero una paz realista que podamos mantener. Que no agote el poder, el prestigio y los recursos de los Estados Unidos.
I found a position which pays me more money and thinking about my children, I accepted, even without the prestige.
Y aparte he encontrado un puesto en el que gano más y, pensando en mis niños, la acepto, aunque no sea brillante.
Prestige is what you had before, "But all that glitters is not gold".
Brillante es lo que tenía antes. "No era oro todo lo que relucía".
Nothing like an orchid to give a girl prestige.
Una orquídea da prestigio a una chica.
Alma, there's nothing like orchids to give a girl prestige.
Alma, una orquídea da prestigio a una chica.
That I'm jeopardizing the prestige of an established law firm and either I drop this case or they'll drop me. - See?
Que arriesgo el prestigio y la dignidad... de una firma establecida... y que deje este caso imposible inmediatamente... o me dejarán a mí.
But she still reigns, by her prestige.
Pero ella todavía reina, por su prestigio.
Picture the downfall of your prestige!
¿ Te das cuenta cómo quedaría tu prestigio?
You offended Maxentius's prestige.
Has ofendido el prestigio de Majencio.
It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives.
No es el prestigio de un departamento lo que está en juego... sino vidas humanas.
It seems I wasn't presentable, That I was a second in a duel, but without prestige.
Parece ser que no estaba presentable, que era un testigo sin categoría.
We've got the prestige and he's got the money.
Nosotros ponemos el prestigio y él pone el dinero.
Ladies and gentlemen, Operation Bonzo, as it is now known has greatly added to the prestige of Sheridan College.
Damas y caballeros, la Operación Bonzo, como se conoce... ha incrementado enormemente el prestigio de la Universidad Sheridan.
Done a lot for our prestige out here.
Ha hecho mucho por nuestro prestigio en la ciudad.
If this coach is the property of the state... surely it owes its prestige to the guardian of justice... the sentinel of His Majesty's laws.
Si esta carroza es propiedad del estado debería darle prestigio al guardián de la justicia, el centinela de la ley soberana.
We shouldn't be affected by men's ridiculous prestige and mysterious airs.
No nos dejaríamos afectar por el prestigio ridículo y aires misteriosos de los hombres.
There's real prestige in legit.
En el teatro serio alcanzas prestigio.
So far, I have fought against the enemies of Rome to save what is left of it, its prestige, its grandeur, the civilization it has created in so may centuries of history.
Hasta ahora, he peleado contra los enemigos de Roma para salvar lo que queda de ella, su prestigio, su grandeza, la civilización que ha creado en tantos siglos de historia.
And every day our prestige gets lower and lower.
Y día por día, nuestro prestigio va decayendo más y más.
I lower your prestige more every day.
Yo bajo tu prestigio mas cada dia.
To defend the prestige of my name!
¡ Para defender el prestigio de mi nombre!
The prestige of our armed forces... is being affected all over the world.
Cuente con eso. El prestigio de las Fuerzas Armadas se está viendo afectado en el mundo.
Think of the prestige a man would have if he killed the man who killed Calem Ware.
Piensa en el prestigio que cogeria un hombre si matara al hombre que mato a Calem Ware.
It's good for our prestige, and people will praise your cooking.
Será bueno para nuestro prestigio, y la gente verá lo bien que cocinas.
Our prestige is at stake!
¡ Está en juego nuestro prestigio!
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
¿ Quién hace del inofensivo juego un insultante combate de prestigio?
I understand there are things that make you suffer, but if you endure them, you'll get used and you'll save my prestige.
Comprendo que haya cosas que te hagan sufrir, pero si aguantas, te acostumbrarás y salvarás mi prestigio.
There's nothing like the safety of prestige, is there, Sheriff?
Nada hay como la seguridad que da el prestigio, ¿ Eh, Sheriff?
Now, Gwendolyn, do be reasonable. Don't you realize that without this alliance, our prestige, our power, our position could go like that?
Sé razonable. ¿ No te das cuenta que sin alianza, nuestro prestigio, poder, y posición desaparecerán así?
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts?
¿ Pretende decirle al Tribunal... que hombres con el prestigio y la integridad de mis clientes... falsearían los hechos deliberadamente?
Impossible... for reasons of prestige
Perderíamos prestigio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]