English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Provisions

Provisions Çeviri İspanyolca

923 parallel translation
Allies who would give him support, provisions and manpower.
Aliados que le proporcionarían apoyo, provisiones y refuerzos.
"Please be assured that no matter what happens, " provisions have been made for you and your son.
Puedo asegurar que no importa lo que pase, se han preparado provisiones para usted y para su hijo.
At the beginning of each month, provisions would be ordered.
Primero de mes... encargo de provisiones.
Dropping provisions is impossible I'll show you now the exact location by flying as close to it as possible.
Resulta imposible hacerles llegar los víveres. Os mostraré la localización exacta volando lo más cerca de ellos que pueda.
We're gonna pick up provisions... oil and water for this tub we got in tow.
Haremos lo mismo. Levantaremos provisiones, combustible y agua para la chalana que nos sigue.
However, take immediate steps to control'provisions. Evacuate all unstable buildings.
Indescriptibles desastres están causando estragos por todas partes.
I've been so busy gathering provisions that I've only had time to explore a mile or so in each direction.
Cogeré la ropa. La necesito. ¿ No estarás pensando en irte?
In case this condition is not fulfilled, I have deposited alternate provisions with the notary.
En caso de que no se cumpliera esta condición, he depositado ante notario disposiciones alternativas.
According to the provisions of the decree of August 17th, 1874... the defendant must be present when the stamp is applied.
De acuerdo con lo dispuesto en el decreto del 17 de agosto de 1874.... el acusado debe estar presente cuando se pone el sello.
According to the provisions... of paragraph... Seventeen of the Police Rules dated March 22, 1721 BC... you have the right to return to Earth...
de acuerdo con lo dispuesto... en el párrafo... diecisiete del reglamento de policía del 22 de marzo de 1721 a.C...
- I told you, we should have taken provisions with us!
¡ Te dije, debimos traer provisiones! ( Sra. Loiseau
Load the jollyboat with all the provisions and powder she'll carry.
Llenen el bote con todas las provisiones y pólvora que quepan.
We've little provisions, but we've plenty of powder and ball.
Tenemos pocas provisiones, pero mucha pólvora y balas.
Well, we give them their freedom out of here in return for half of their provisions.
Les dejaremos irse de aquí a cambio de la mitad de sus provisiones.
We're out of provisions, chief.
- Se han acabado las patatas, jefe.
Tell the boys to hitch up the horses. You're driving to town for provisions.
Dile a los muchachos que vas a ir al pueblo por si quieren algo.
Well, I'll get your provisions and then go back with you and explain things.
Pues iremos a comprar y volveré contigo para explicárselo.
What about the provisions?
- ¿ Y la comida?
Are the outfit and provisions ready that were ordered in my name?
¿ Está listo el equipo y las provisiones que encargaron a mi nombre?
I don't know. We ran into trouble... and we lost most of our provisions crossing the river.
nos topamos con problemas... y perdimos casi todas nuestras provisiones cruzando el río.
Slow us down to a walk and make us carry double provisions.
Tendríamos que ir más despacio y llevar el doble de provisiones.
Stow the provisions away on board as soon as it's dark.
Ponga las provisiones abordo en cuanto oscurezca.
And he owes me upwards of 200 pounds for provisions.
- Y a mí, 200 de los víveres.
Let us know when you have provisions, OK?
Avísanos cuando tengas provisiones.
Hide the provisions in the warehouse.
Esconde las provisiones en el almacén.
They'll be short of provisions soon.
Tienen pocas provisiones.
I've made provisions.
Había pensado en otra cosa.
" SHE IS HEREBY SENTENCED UNDER THE PROVISIONS
" es condenada conforme a las disposiciones
Now, as to provisions, Sergeant McGlashan will weekly requisition our needs.
En cuanto a las provisiones, el Sargento McGlashan pasará cada semana.
All provisions delivered to the fort are to be in prime condition.
Las provisiones para el fuerte deben estar en excelentes condiciones.
Any attempts to supply provisions of inferior quality will be met by severe rebuke.
Los aprovisionamentos de baja calidad se castigarán con severidad.
You will notify me each week when the provisions arrive.
Me Io notificará cada vez que lleguen.
[Mayor] According to the provisions of the statutes... of our territorial commonwealth... you have been selected as representative citizens... of our fair community.
Según lo que establecen los estatutos de nuestra comunidad de territorios... Uds. los caballeros del jurado han sido elegidos como representantes... de nuestra comunidad imparcial.
According to the wise provisions of the French law, no divorce can be granted where either party is mentally unstable.
Según la sabia ley francesa, no puede haber divorcio si uno de los cónyuges es mentalmente inestable.
Your late father made certain modest provisions..
Su padre se ocupó de sus necesidades.
Destroy that map. We'll leave provisions here for our return.
Borre ese mapa, deje provisiones aquí para el regreso.
Provisions for 150 men at Fort Wentworth.
Provisiones para 150 hombres en Wentworth.
I'll take care of the provisions.
Del aprovisionamiento me ocupo yo.
Say, are all those provisions for a two-hour trip?
Digo, Todas estas provisiones son para un vuelo de dos horas?
A whole freight train with provisions is waiting at the border.
Un tren cargado de provisiones está en la frontera.
Manderley has provisions for months, and an excellent wine cellar. - I'm happy.
Manderley tiene provisiones para meses y una bodega de vinos.
Well, I just hinted at it. I gave him a map and provisions for three months.
Le he dado un mapa y comida para meses.
"If a stowaway disturbs navigation by pretending there's a fire," "he'll be subject to the provisions of Article 486, paragraph 18".
"El polizón que dificultare la navegación mediante simulación de incendio estará sujeto a las disposiciones del artículo 486, coma 18".
If it wasn't for that old gypsy witch driving her wagon down to buy their provisions, we'd never see any of them.
Si no fuera por que esa gitana bruja viene en su carreta... a comprar provisiones, nunca los veríamos.
The best provisions. They don't take up much room.
Esto es lo mejor, no ocupa casi sitio.
We have thousands of British and American prisoners of war, and although Japan never signed the Geneva Treaty, we respect its provisions.
Vea lo que esto significa para Uds. Tenemos miles de prisioneros de guerra ingleses y estadounidenses. Y aunqueJapón nunca firmó el tratado de Ginebra... respetamos sus disposiciones.
Under its provisions, there is not the slightest shadow of a doubt but that the United States and Great Britain will instantly rise to the defense of France should Germany ever again become hostile.
Según sus previsiones, no hay ni la más leve sombra de duda en que los Estados Unidos y Gran Bretaña acudirán al instante a defender a Francia en caso de que Alemania volviese a atacar.
Oh, however, if in spite of all my provisions a slight blaze should occur, it may reassure you to know that I am chief of the Friars Carmel Volunteer Fire Department.
Si, a pesar de mis previsiones, hubiese un incendio, le confortará saber que soy el jefe de los bomberos voluntarios de Friars-Carmel.
If General Custer had our provisions, he'd still be standing.
Si el General Custer tuviera nuestras provisiones, todavía estaría de pie.
Getting provisions.
Para "conseguir" algo.
What about provisions?
- ¿ Y provisiones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]