Quoi Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Αn enigmatic glimmer, a je-ne-sais-pas-quoi, flashes in the eyes of a beautiful woman.
Un brillo misterioso, un no sé qué, destella en los ojos de una mujer bonita.
You mean to say that you, uh, don't find even a trace of that je ne sais quoi for which France is so famous?
¿ Quiere decir que no halla rastros aquí... de ese "no sé qué" que hace tan famosa a Francia?
- Merci de quoi?
- Merci de quoi?
Oh, as Your Highness knows, women have a je ne sais quoi... an instinct.
- ¿ Qué quiere decir? Como sabrá Su Alteza, las mujeres tienen un "je ne sais quoi".
Therefore, there was between us a certain je ne sais quoi that neither enjoyed separately but occurred only when our wills were joined.
El milagro se producía entre esa mujer y yo... no sé de qué manera pero... solo funcionaba cuando nuestras voluntades se unían.
An air of je ne sais quoi.
un no sé qué.
- Quoi?
- Quoi?
- Pas de quoi, monsieur.
- Pas de quoi, monsieur.
Exposition de quoi?
¿ Exposición Dubois?
Exactement. Pas de quoi, madame.
RECIBIMOS EL MISMO INFORME DE NUESTRA OFICINA EN ROMA.
- Mais pas de quoi.
- De nada.
- II n'est pas de quoi monsieur.
- De nada. - ¡ Adiós, señor!
- Pas de quoi.
- Pas de quoi,
That certain je ne sais quoi.
No me digas.
I live only for him, till the day I die.
N'importe quoi. Busco a mi hombre sin saber dónde andará.
He's looking for a girl with that certain je ne sais quoi for his new play.
Está buscando una actriz con ese no sé qué suyo para su nueva obra.
- Pas de quoi, you sweet thing.
- No hay de qué, preciosa.
" Vous êtes fou, ou quoi?
Pero, ¿ estáis locos?
Quoi?
¿ Qué?
quoi? Tout le monde, quoi?
Todo el mundo... ¿ Qué?
Yeah, it's got a sort of assertive je ne sais quoi.
Sí, tiene un "no se qué" muy dominante.
Je ne sais quoi?
Je ne sais quoi?
Frank, he does have a certain je ne sais quoi.
Frank, tiene un cierto jenesais quoi.
- Quoi?
- ¿ G Quoi?
Oh, you're so je ne sais quoi...
Eres je ne sais quoi...
Quoi?
¿ Que?
- Quoi?
- ¿ Que?
We will be playing all the places where we're supposed to play and we hope we can, you know, bring ah a bit of, you know, je ne sais quoi to America, again.
Tocaremos donde tenemos que tocar, y esperamos aportar... algo de ese no sé qué a Estados Unidos.
Enfin, quoi?
¿ Al fin, qué?
A quoi tu joues?
¿ A qué juegas?
- What?
- "Quoi?"
I have brought my je ne sais quoi and my portfolio all the way here to London to see you, the one and only Lady Holiday.
He traído mi je ne sais quoi y mi book a Londres para verla a usted, a la irremplazable lady Holiday.
Ben quoi?
¿ Qué pasa?
Je ne sais quoi.
Je ne sais quoi.
You are... je ne sais quoi... relieved of duty.
Usted es... je ne sais quoi... Está despedido.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
Now, then, harmless little pieces, but you put them all together, and there's a certain je ne sais quoi.
Bien, veamos. Piezas inofensivas. Pero juntas, adquieren un cierto je ne sais quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
There is, you will agree, a certain "je ne sai quoi,"
Hay, estaréis de acuerdo, un cierto "je ne sai quoi,"
A certain, je ne sais quoi.
Je ne sais quoi.
HE HAS A- - HE HAS A CERTAIN... ( clicking )... JAMES DEAN JE NE SAIS QUOI.
Tiene cierto parecido a James Dean.
I didn't know how you felt, but I think it lends a certain je ne sais quoi.
No sé qué piensa, pero creo que le da un toque, ¿ no te parece?
A little "je ne sais quoi".
Un pequeño cariñito.
Quoi de neuf Bob?
QUE TAL BOB?
Aussi donne lui un sandwich... de n'importe quoi et ca fera la rue michel. With mustard. Wi...
Con mostaza.
- Quoi?
- ¿ Qué?
I...
- Quoi?
De quoi discuter.
¿ Está Vd. libre?
- Quoi?
- ¿ Semáforo?
Quoi?
- ¿ Cómo que no?
Quoi?
- ¿ Qué?