Reality Çeviri İspanyolca
13,355 parallel translation
What if someone comes for the versions of us in this reality?
¿ Y si alguien viene a por las versiones de nosotros en esta realidad?
I'm you, but from an alternate reality.
Soy tú pero de una realidad alternativa.
Come back to reality here.
- Steve. Vuelve a la realidad.
- It's a dance reality show.
- Es un programa de baile.
You like reality TV?
¿ Te gusta los realities?
Cos we appear to be in a reality where people give a fuck about Peter Andre.
- ¿ Por qué? Porque estamos en una realidad... en la que la Peter André le importa una mierda a la gente.
The guy that keeps trying to kill us is here, in this reality, on a billboard!
- ¡ Sí! Ese tipo que trata de matarnos está aquí... en esta realidad, en un cartel.
I'm from an alternate reality.
Soy de una realidad alternativa.
I'm from another reality, and me and Danny, we met another Danny, who, who said something about Goldenmire and...
Yo soy de otra realidad, Y yo y Danny, nos encontramos con otra Danny, quien, Quien dijo algo acerca de Goldenmire y...
Photos of every reality you and Danny have visited.
Fotos de toda realidad que y Danny han visitado.
A precise list of locations, each in a different reality.
Una lista precisa de los lugares, cada uno en una realidad diferente.
I'm from another reality.
Yo soy de otra realidad.
And then this guy appears with a sword and he tries to kill me and I stepped through into another reality.
Y luego este chico aparece con una espada e intenta matarme Y yo entramos por en otra realidad.
Every time we jump into a reality, we create a gateway.
Cada vez que saltamos en una realidad, creamos una pasarela.
Passing through the fabric of reality, watching what happens when different decisions are made.
Pasando por el tejido de la realidad, Viendo lo que pasa cuando se hacen diferentes decisiones.
Oh, every reality we go to, he's blabbing on about,
Oh, toda realidad que vamos, se le blabbing en sobre,
We need to separate him from fantasy and bring him to see reality from our perspective. "
Debemos separarlo de la fantasía y hacer que vea la realidad desde nuestra perspectiva ".
[Peter] Yes. And yet the military allowed journalists, allowed writers, allowed painters who could create a reality according to their mind.
Aun así, los militares permitieron que periodistas, escritores y pintores crearan una realidad que se ajustara a sus ideas.
In reality, if this was with our other friends, we wouldn't be limited by time.
En realidad, si estuviéramos con otras amigas, no nos alcanzaría el tiempo.
He looked calm and collected, but in reality he's just a child.
Parecía tranquilo y controlado, pero en verdad es solo un niño.
Inside the master's disheveled lair, rumor becomes reality.
Dentro de la guarida desordenada del maestro... los rumores se vuelven realidad.
That's reality, Doug.
Esa es la realidad, Doug.
We got to live in reality.
Hay que aceptar la realidad.
Like this, this whole world is a dream and... that house on the beach, that's reality.
Como esto, Este mundo entero es un sueño y esa casa en la playa, es verdadera.
Thoughts shape reality.
Los pensamientos le dan forma a la realidad.
The source code that shapes reality.
El código fuente que le da forma a la realidad.
Listen, in three weeks from now... I think the novelty of this whole thing will have worn off and I think, the reality will set in, which is that I work all the time and I probably would never see you, and I'd probably have to cancel all of our dates.
Dentro de tres semanas, la novedad de todo esto ya habrá pasado, y verás la realidad, o sea, que yo trabajo todo el tiempo, que seguramente nunca podré verte y tendré que cancelar todas nuestras citas.
But the reality, as we both know, is different.
Pero la realidad como ambos sabemos, es diferente.
That's my reality.
Esa es mi realidad.
Bob's last forced psych eval show a person rapidly losing his grip on reality.
La última evaluación de Bob... mostró a una persona perdiendo el dominio de la realidad.
Reality of death, with all its pain...
Nos unimos hoy en el dolor.
It's fucking lifted the veil of non-reality!
¡ Han levantado el velo de la no realidad!
Having an opportunity to see this Children's Home and separate fantasy from reality, May be useful and at the very least a trip like this provides a chance to say goodbye
Tener la oportunidad de ver este Hogar de Niños Separar la fantasía de la realidad puede que sea útil y por lo menos un viaje como este dará la oportunidad para decir adiós
She needs a host for a reality-show pilot.
Necesita un conductor para un piloto de un reality.
But for me, I'd rather have Stevie Wonder shave my balls with a fucking butcher knife than be part of this fucking reality show.
Pero para mí, preferiría que Stevie Wonder me afeite las bolas... con un cuchillo de carnicero a ser parte de este maldito reality.
You're making accusations that have no basis in reality.
Estás acusándome sin fundamento.
But get this into your head - dreams are not reality.
Pero metete esto en tu cabeza. Los sueños no son la realidad.
Reality check, little rat!
¡ Verificación de la realidad, pequeña rata!
This is the reality of our situation.
Es la realidad de nuestra situación.
By now you have learned the truth and no doubt you are angry at me, and Beth, and Peter for robbing you the reality of the circumstances of your birth.
Ahora que sabes la verdad y sin duda se que estás enojada conmigo, Beth, y Peter por haberte quitado la realidad de las circunstancias de tu nacimiento.
Because in reality my day to day was as boring as that of any dumpster, pizza delivery or newspaper.
Porque en la realidad mi día a día era tan aburrido como el de cualquier basurero, repartidor de pizza o de periódico.
People tend to confuse fiction with reality.
La gente tiende a confundir la ficción con la realidad.
But a dream is not reality!
¡ Pero un sueño no es la realidad!
See, all of that is part of your memory finally awakening to the reality of what happened that night.
Todo esto está en tu memoria. Finalmente despertarás... a la realidad de lo que pasó aquella noche.
There is no reality to our fondest hope....
Nuestra gran esperanza se desplomó.
I see they've sold you on the romance of fighting, but the reality is very different.
Ves, te exhortan para que pelees con los romanos, pero la realidad es muy diferente.
Esteemed citizens of Quartu, I stand before you a proud Blarg, for tonight, we will twist the very fabric of reality.
Estimados ciudadanos de Quartu, estoy ante ustedes como un orgulloso blarg, porque esta noche, alteraremos la estructura de la realidad.
God, am I the only person living in reality here?
¿ Soy el único con los pies en la tierra?
I no longer care about reality.
Ya no me importa la realidad.
This is reality, not a children's storybook.
Esta es la realidad, no una historieta infantil.
I prefer "created reality."
Prefiero "una realidad creada".