English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ R ] / Rend

Rend Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Starve them too long, they turn and rend you.
Si les haces pasar mucha hambre se vuelven contra ti.
Do you sincerely believe that if your husband were to kiss you... you would change into a cat and rend him to bits?
¿ Sinceramente cree que si su esposo la besara usted se convertiría en pantera y lo despedazaría?
Day of Wrath, the mighty trumpet's tone Calls forth the living and the dead And shall rend each tomb's sepulchral stone.
El día de la ira, sones de trombón llamarán a vivos y muertos, el seno hueco de la tumba se abrirá.
where nothing, but who knows nothing, is once seen to smile ; where sighs and groans and shrieks that rend the air are made, not mark'd ; where violent sorrow seems a modern ecstasy ;
Un lugar donde a nadie se ve sonreír, salvo al ignorante, donde suspiros, gemidos y gritos desgarran el aire sin que a nadie sorprenda, donde el dolor más violento parece un vulgar trastorno.
He'll rend our nets!
Romperá las redes.
'Neither cast ye your pearls before swine... "lest they trample them under their feet, and turn again and rend you."
"No tiréis perlas ante los puercos para que no las pisoteen y se vuelvan y os despedacen".
Ants use their mandibles to rend, tear and hold their victims but they kill with that, by injecting formic acid.
La hormiga sujeta a su víctima con las mandíbulas. Pero matan con eso, inyectando ácido fórmico.
Would they rend us apart
Nos separarán
- I'll rend him into pieces.
- Le haré pedazos.
If I thought that, I tell thee, homicide... these nails should rend that beauty from my cheeks.
Si creyera eso, homicida, os juro que estas uñas desgarrarían la belleza de mis mejillas.
Able, sensitive young senators, taught courtesy at their mothers'knees... turn upon their elders and rend them because of their passions... over this disturbing man, Robert A. Leffingwell.
Senadores capaces, jóvenes sensatos que aprendieron la cortesía de sus madres se oponen a sus mayores y los atacan por sus pasiones sobre este hombre perturbador, Robert A. Leffingwell.
I'Il rend you limb from limb!
¡ Os descuartizaré miembro a miembro!
You'll get a lot more out of them if you lead them. Rather than bully them.
Rend ¡ rán más s ¡ los guía en lugar de amedrentarlos.
- We surrender, New York, you win!
- ¡ Nos rend ¡ mos! ¡ Nueva York gana!
- We don't surrender!
- ¡ No nos rend ¡ mos!
- Turn yourself in.
- Mejor será rend ¡ rte.
Carefully order on the road, don't let to fly Zi to rend away
Cuida que no te los roben.
Benno Magnusson has played well in this half.
Benno Magnusson ha demostrado un buen rend! m!
But you still have to pay attention at school, you understand?
Pero, a pesar de todo, t! enes que rend! r en Ia escuela.
The Europeans have guns that fire many times promiscuously and rend the earth.
Las armas de los europeos disparan muchas veces seguidas.
a time to rend and a time to sew ;
Tiempo de romper y tiempo de coser ;
If thou more murmur'st, I will rend an oak And peg thee in his knotty entrails, Till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves aquejarte, te partiré un roble para que pases aullando doce inviernos.
Or else I shall rend thee in the gobberwarts with my blurglecruncheon
O te rasgaré la verruguería con mi bérgano
- Just call her and listen to her voice before you rend asunder the inviolate garment of your marriage.
- Sólo tiene que llamar a ella y escuchar su voz antes de desgarrar en pedazos el inviolable prendas de vestir de su matrimonio.
If thou more murmur'st, I will rend an oak and peg thee in his knotty entrails, till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves a quejarte, parto un roble y te clavo en sus nudosas entrañas, para que pases aullando doce inviernos.
" A time to keep and a time to cast away, a time to rend and a time to sew.
" Tiempo para guardar y otro para gastar, tiempo para rasgar y otro para coser.
And I suggest you do it quickly before my cassowary's razor-sharp talons rend you asunder.
Y te sugiero que actúes rápido antes de que mi casuario te destroce con el pico.
Despite myself, desire burns in my heart... and I rend my Buddhist gown. "
A mi pesar, el deseo arde en mi corazón... y rasgo mi toga budista. "
Their lives exude a beautiful simplicity... savage, ruthless... existing only to devour and destroy... to taste blood, to rend flesh.
Sus vidas exhiben una simplicidad salvaje, cruel... existen sólo para devorar y destruir... saborear la sangre, rasgarte la carne.
I hate to see you rend the fabric of your relationship with your father.
Odio ver que rasgas vestiduras de tu relación con tu padre.
I want to rend him.
Quiero que lo despedacen.
If I thought that, I tell you, homicide,..... I would rend that beauty from my cheeks!
Si eso fuera verdad, desalmado... me desgarraría la cara con las uñas.
I'm pleading guilt on exposure. There's no way I'll rend them over my soul.
Me declararé culpable de exhibición, pero no pienso decir que yo le ataqué.
But as we often see against some storm a silence in the heavens, the rack stand still the bold winds speechless and the orb below as hush as death anon the dreadful thunder doth rend the region.
Pero como vemos con las tormentas silencio en los cielos, cuyo ímpetu cesa los vientos en calma y abajo el orbe muda, como muerta de repente el espantoso trueno desgarra la región.
- Will you know them, then? To his good friends thus wide I'll ope my arms and like the kind life-rend'ring pelican, repast them with my blood.
A sus amigos les abro los brazos y, como el pelícano, generoso les daré alimento con mi sangre.
The medical profession had but one interest for him, the knowledge and the opportunity to rend death from life.
Dijo que la Medicina sólo le interesaba por un motivo : el conocimiento y la oportunidad de arrancar la muerte de la vida.
"Your quest is for the Princess Fair to seek." "The one a human's fleeting love did rend."
"Tu aventura es buscar a princesa Pura" "La única que puede arrancar el amor a un humano"
I'll rend you limb from limb!
Te destruiré miembro por miembro.
To give it voice would rend your feeble brain into a quivering mass of...
Decirlo en voz alta rasgaría tu débil cerebro... en una temblequeante masa de...
And shortly, it will rend my loins in twain... Burst forth and pull us down, down, down... Into the deep, dark waters of commitment.
Y pronto, abrirá mis junturas en dos explotarán hacia adelante y os empujarán abajo, abajo, abajo en las aguas oscuras y profundas del compromiso.
I shall rend his head from his shoulders!
¡ Le separaré la cabeza de los hombros!
I really should rend away all the garbages in her body, And force her to eat.
Debería haber sacado todas las basuras de su cuerpo y forzarla a comérselas.
"Or I will rend thee in the gobberwarts..."
"O te rasgaré en los goburbarios".
Well, bang the drum and play the pipes and I'll rend our fucking garments.
Pues toca el tambor y toca la gaita y yo traeré nuestra ropa.
I've been rend asunder by your violence!
¡ Vuestra violencia me ha partido en dos!
Then there are other types of worm-type things with horrible mandibles and jaws and just bits to rend your flesh.
Hay otros bichos parecidos a los gusanos con horribles pinzas y mandíbulas para desgarrarte la carne.
A time to rend, and a time to sew.
Un momento para desgarrar y otro para coser.
Haven't you ever hoped that the sky would rend before your eyes?
¿ Nunca has esperado que el cielo se desgarre ante tus ojos?
We'll rend it.
Lo desgarraremos.
Vampires don't rend people limb from limb, do they?
Los vampiros no desmiembran a la gente, ¿ verdad?
Like, uh, torture devices, that wheel they use to rend people from limb to limb?
Como, dispositivos de tortura, ¿ Esa rueda que usaban para desmembrar a las personas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]