Respect Çeviri İspanyolca
32,369 parallel translation
Well, I respect that, Boris.
Bueno, respeto eso, Boris.
I say this with huge respect for the dead, but this case is totally gonna be a panel at the next forensic conference.
Digo esto con gran respeto por los muertos, pero este caso va a ocupar todo un panel en la próxima conferencia forense.
Your honor, with all due respect, granting a dismissal would be ludicrous.
Su Señoría, con el debido respeto, garantizar un sobreseimiento sería ridículo.
With all due respect, your honor,
Con el debido respeto, su Señoría,
Address den Führer with respect.
Dirígete al Führer con respeto.
By using his birthday to help the causes he champions, from combating climate change to obesity and even HIV / aids. Help bring new dignity and respect to women and girls all over the world.
incluso el vih / sida ayudan a traer nueva dignidad y el respeto a las mujeres y niñas de todo el mundo y, al hacerlo, traer nueva fuerza y?
And you lie out of respect, Kido-tai'i.
Y usted miente por respeto, Kido-tai'i.
I respect double morality.
- Que... respeto mucho la doble moral...
I have a wife, a business, people respect me here.
Tengo una esposa, un negocio, la gente me respeta aquí.
Hard not to respect that.
Es difícil no respetar eso.
Maybe if you wouldn't have treated me like a fucking crazy person, and had some respect for me...
Quizá si no me hubieras tratado como a una puta loca, - y haber tenido algo de respeto por mí... - ¡ Eres una puta loca!
Lindsay is my bride, she's pregnant with my offspring, and she deserves respect!
Lindsay es mi novia y está embarazada de mi hijo, ¡ y merece respeto!
"Why am I not getting the respect I deserve?"
"¿ Por qué no recibo el respeto que me merezco?"
Surely, you can respect that.
Seguro que puedes respetarlo.
Remember, respect the dirty bird or fear the kickin'chicken.
Recuerda, respeta al ave sucia que le teme al pollo que la patea.
I don't want to come down on you like a schoolteacher, but I'm afraid your flagrant lack of respect for the one rule that we have here is now affecting the other students.
No quiero desmoralizarlas como maestra, pero me temo que la flagrante falta de respeto por la regla... que tenemos aquí está afectando a los otros estudiantes.
Time to respect the Constitution again.
Es hora de respetar la Constitución nuevamente.
I had a lot of respect for him.
Le tenía mucho respeto.
- and I just think that they should learn some respect,
- y creo que deberían aprender un poquito de respeto. - Vale.
- Mrs. Moncada is our guest. We treat our guests with respect.
- La Sra. Moncada es nuestra huésped y aquí a los huéspedes los tratamos con respeto.
With all due respect, gentlemen, our organization already has a strategy in place, and it's working.
Con todo respeto, caballeros, nuestra organización tiene una estrategia en marcha que está funcionando.
With all due respect, Mr. President, if he resists, that's how it will go.
Con todo respeto, señor presidente, si opone resistencia, así será.
'He had respect and prestige and he was coining it,'if they had coins back then.
Tenía respeto y prestigio, y ganaba miles de libras esterlinas. Si es que ya usaban las libras por entonces.
- Respect that.
- Lo respeto.
You gotta respect a man home, right?
Tienes que respetar al hombre de la casa, ¿ verdad?
Lady Annalisa, with all due respect, we use money at this table.
Doña Annalisa, con todos mis respetos, en esta mesa se juega con dinero.
Tell Malamore we respect Gennaro's deal.
Dile a Malamore que tenemos que respetar los pactos de Gennaro.
But there's a deal now, and Don Pietro said we have to respect it, and so do you, okay?
Pero ahora hay un acuerdo. Y Don Pietro ha dicho que, como lo tenemos que respetar nosotros, tenéis que respetarlo vosotros también. ¿ Entendido?
If the alley guys rebelled, it's Savastano's fucking problem, we respect deals.
Si los chavales del Callejón los han traicionado, es asunto de los Savastano. Nosotros estamos respetando los pactos.
Berlingieri is ours and they have to respect the deal with my son.
El Berlingieri es cosa nuestra y ellos tienen que respetar los pactos que han hecho con mi hijo.
- My respect.
Mis condolencias.
You know, Charlie, my son has great respect for you.
¿ Sabes, Charlie? Mi hijo te respeta mucho.
Our readers, for better or for worse, respect our tradition, even if you don't.
Nuestros adivinos, para bien o para mal, respetan nuestra tradición incluso si tú no lo haces.
Meanwhile, you can pay your respect by honoring a memory in any way you can, hmm?
Mientras tanto, puedes rendirle homenaje honrando su recuerdo de alguna manera.
I'd like to offer you, out of a sign of respect to your son's wedding, a magic trick.
Quiero ofrecerte, como muestra de respeto a la boda de tu hijo, un truco de magia.
They leave their weapons here at the door out of respect for the occasion.
Dejan sus armas aquí, en la puerta, como muestra de respeto por la ocasión.
I'll give you a five-minute head-start out of respect for the Bob Lee I used to know.
Te daré cinco minutos de ventaja por respeto al Bob Lee que solía conocer.
Have a little respect.
Ten un poco de respeto.
You know, winning doesn't mean whether your men like you or even respect you.
Ya sabes, el ganar no significa que si sus hombres como usted o incluso que respetar.
The only one that doesn't respect me is my own son.
El único que no me respeta es mi propio hijo.
Least you could do is respect that.
Por lo menos podrías respetar eso.
Snake can't respect that, none of us are safe.
Si la serpiente no lo respeta, nadie está a salvo.
- Show some respect.
- Muestra un poco de respeto.
- Respect?
- ¿ Respeto?
With all due respect, Professor, one doesn't excuse the other.
Con todo el respeto, profesor, uno no justifica el otro.
You know, I have a lot of cops in my family, so much respect, sir.
¿ Sabe? Tengo a muchos policías en mi familia, así que lo respeto mucho, señor.
It was a way to respect... that life... and teach... how we might respect the natural environment and just take what we need to eat.
Era una forma de respetar esa vida y de enseñarme a respetar el entorno natural y coger solo lo que necesitábamos comer.
People didn't respect Brazilian cuisine.
La gente no respetaba la cocina brasileña.
He said, "These guys, who you train as educated chefs, they don't know how to respect."
Le dijo : "Estos jóvenes que forma como chefs preparados no tienen respeto".
She doesn't have to be a clown, because I respect her.
Aquí no tiene que hacer el payaso, porque yo la respeto.
I'm sure you can respect that.
Seguro que entiendes eso.