Rincon Çeviri İspanyolca
152 parallel translation
The man's wife, she follows Rincon all the time.
La esposa siguió a Rincón todo el rato.
They usually stand it in a corner somewhere.
Suelen dejarlo en algun rincon.
Every surfer dreams of finding a place as good as Malibu or Rincon.
Todo surfista sueña con encontrar un lugar tan bueno como Malibú, o Rincon.
Check every nook!
revisen cada rincon!
From what I read, you left Rincon too soon.
Creo que te fuiste de Rincón muy pronto.
I'm filling in for him till he gets around to Rincon.
Ocupo su lugar hasta que venga a Rincón.
That's right out of Rincon Creek.
Salido de Rincón Creek.
- Have you read about Rincon?
- ¿ Sabes lo que pasa en Rincón?
That's a good reason to avoid Rincon, if you planned to come back.
Un buen motivo para no ir a Rincón, si es que habías pensado en volver.
You go to Rincon, he'll even pick the place.
Si vuelves a Rincón incluso escogerá el lugar.
You won't know him in Rincon either, he won't wear a sign.
En Rincón tampoco lo sabrás, no lleva un cartel.
You listen to Nick Evers and Rincon will have more dead than Gettysburg.
Haced caso a Nick Evers y en Rincón habrá más muertos que en Gettysburg.
This man was lynched in Rincon, Colorado, that's what it said.
Decían que habían linchado a un hombre en Rincón, Colorado.
You know that girl over there in the corner?
¿ Veis a esa chica en el rincon?
Pretty Boy Floyd this window coming up on cash register and takes all the corner
pretty boy floy viene a esta ventana sube sobre la caja registradora y lleva a todos al rincon
baby face nelson comes to this window and does same thing for this corner
baby face nelson viene a esta ventana y hace lo mismo pero para este rincon
Don't go near that laser beam, whatever you do.
Alli esta, en el rincon.
In case of a knockdown, you go to the corner I tell you to and stay there until I tell you to come out. Understand?
os vais al rincon y os quedais alli hasta que os llame.
Rocky Balboa prays in his corner.
Rocky reza en su rincon.
A left and a right, and he's got him back in the corner.
Izquierda y derecha y lo tiene otra vez en el rincon.
He's got the champion trapped over in the corner.
Ha atrapado al campeon en el rincon.
Balboa's taking another beating in the corner.
Balboa recibe otra paliza en el rincon.
Go stand in the corner where you can't do any harm.
Parate en el rincon donde no puedes hacer ningún daño.
Corky goes the coast north, Corky to bronze the nose in Tresles.
Corky va a la costa norte, Corky se broncea la nariz en Tresles y Rincon.
Search for them in every nook and corner of the city.
Busca por ellos en cada rincon, en cada esquina de la ciudad.
I want every inch of this city searched.
Quiero que busquen en cada rincon de esta ciudad.
Their leader was Butch Mejia from El Rincon.
Su jefe era Butch Mejía, de El Rincón.
They sent a whole fuckin army to grab 30 spics... in that Caribbean shithole, whatever the fuck it was.
Envian a todo un ejercito a buscar a 30 latinos... en un rincon caribeño o donde haya sido.
Now I'll never fall in love, never get used, cheated on, tossed aside like an old shoe.
Es el rincon de la galxia vestida asi Ahora nunca me enamorare Nunca sere usado, engañare desechado como un viejo zapato
So Abby's parents had no idea what'd panted on the corner of their farm.
Asi que los papas de Abby no sabian lo que habia sembrado en un rincon de su granja
We've got a security camera in this bit of the shop
Tenemos un sistema de camaras en este rincon de la tienda.
"The one in the corner with the big nose."
"Es aquel narigudo del rincon".
Oh, that makes sense. Hell, I mean, everybody's lost in this corner of the universe, anyway.
Eso tiene sentido. ¡ Todo el mundo esta perdido en este rincon del universo!
Augur leave any Aspirin around?
¿ Augur tiene aspirinas en el rincon?
It's not official until you're huddled in a corner, eating your hair.
No es oficial hasta que estes metida en un rincon, comiendote el pelo.
My father hit his head surfing Rincon a couple of years ago.
Hace unos años, se golpeo la cabeza mientras surfeaba en Rincon.
Did they shoplift 30 dollars'worth of indelible ink markers... and write your name on every inch of their room?
Ellas gastaron 30 dolares en marcadores de tinta indeleble... y escribieron tu nombre en cada rincon de sus piezas?
[Stamping Foot] Every inch!
Cada rincon! Ellas lo hicieron?
Check that out in the back corner.
Miren eso en el rincon oscuro.
They're dumped in the attic
y tambien la tratan como a basura, tirándolas en un rincon
No secrets in the House of Pain.
Lo saben en cada rincon del edificio. No hay secretos en la'Casa del Dolor'.
- Rincon. It's firing!
- Rincon. ¡ Está disparando!
- Rincon?
- ¿ Rincon?
They get in every nook and cranny.
Se meten en cada rincon y en cada grieta.
I'll just sit in a corner.
Voy a quedarme quieto en un rincon.
well, at the Buckner nuptiaIs you were sitting and sulking in the corner.
En la boda Buckner te sentaste malhumorado en un rincon.
it draws attention to you in a negative way.
No te sientas malhumorado en un rincon, atrae la atencion a ti de modo negativo.
They've even got a breakfast nook.
Incluso tienen un rincon para el desayuno.
Yes, no, they're very excited about their breakfast nook.
Si, no, estan impacientes por ver su rincon para el desayuno.
Hey, Stew, I mean, if you're interested, they're havin'a spectaculus spectacular down at the atomic comic book nook.
Hey, Stew, Digo, si estas interesado, Hay un espectacular spectaculus abajo en el rincon atomico de los comics.
I just thought that was our special place.
Estaba pensando que ese era nuestro rincon especial.