Royal Çeviri İspanyolca
10,561 parallel translation
Just to be clear, by "your place" you mean the Royal Palace?
Para que quede claro, ¿ con "tu casa" te refieres al Palacio Real?
Thank you, Your Royal Highness.
Gracias, su alteza real.
Not one royal or staff member.
Ni un miembro real o miembro del equipo.
As my faithful subject, by simply switching to the old labeling process used by your father and grandfather, I'll make your whiskey the official royal liquor at the next three palace events.
Como mi fiel súbdito, simplemente cambiando al proceso de etiquetado utilizado por tu padre y tu abuelo, haré de tu whisky el licor real oficial en los próximos tres eventos del palacio
Look for anything with Sandra bullock or the royal baby or the ones where people lose half of themselves. [Gasps] Hey!
Busquen algo con Sandra Bullock o el bebé real a aquellas con gente que ha perdido su mitad.
Though more likely, we being the royal family and all you'll be hanged.
Aunque es más probable que siendo nosotros la familia real y todo... serás colgado.
This is where the royal family take their meals when it's not a special occasion.
Aquí es donde la come la familia real cuando no es una ocasión especial.
Your Majesty, the king has ordered all members of the royal family return to the castle at once.
Vuestra Majestad, el rey ha ordenado a todos los miembros de la familia real que regresen al castillo.
The royal family will be evacuated.
La familia real será evacuada.
My mother says that it should be passed on to my royal heir. I know that
Mi madre dice que debería pasar de mí a mi auténtico heredero.
I really do love this story of me traveling abroad to set up a royal retreat.
De verdad me encanta esta historia en la viajo al extranjero para prepararme un lugar de retiro.
The Royal Family returns to their normal busy social calendar today for the first time since the devastating passing of his Royal Highness Prince Robert.
La familia real retoma hoy su ocupada agenda social por primera vez desde la devastadora muerte de su Alteza Real el príncipe Robert.
In regards to his Royal Highness, I gave her my blessing.
Con todo el respeto a su real majestad, les di mi permiso.
As you know, today is a once in a lifetime opportunity for many of our guests to meet the Royal Family.
Como ya sabes, hoy puede ser la única oportunidad para muchos de nuestros invitados de conocer a la familia real.
- Someone needs to look royal.
- Alguien necesita parecer real.
May I introduce you to my son, His Royal Highness Prince Liam.
Déjeme presentarle a mi hijo, su Alteza Real, el Príncipe Liam.
Soon, the fashion world may witness its own changing of the guard, as Her Royal Highness Princess Eleanor looks set to upstage Her Majesty the Queen with her own look at couture British designs, something the global...
Pronto, el mundo de la moda puede que vea su propio cambio de guardia, como su Alteza Real la Princesa Eleanor parece preparada para eclipsar a Su Majestad la Reina. con su propio vistazo a la alta costura británica, algo que...
I have a ton of stuff left on my royal calendar.
Tengo un montón de cosas en mi calendario real.
Remove your hands from His Royal Highness.
Quita tus manos de su Alteza Real.
I'm a lieutenant commander in the British royal Navy.
Soy un comandante de la Marina real Británica.
Same thing happened to me in A Taste of Honey at the Royal Exchange.
Lo mismo que me pasó en "Un sabor a miel" en el Royal Exchange.
Royal flags and colors.
Banderas y colores reales.
Uh... Your Royal Highness.
Su Alteza Real.
It's a ball at the Royal Palace.
Es un baile en el palacio real.
Did you know that among Henry the VII's vast Royal Court, he had an entire team of Royal Tasters?
¿ Sabías que entre la inmensa corte real de Enrique VIII, tenía un equipo entero de catadores reales?
Because during the course of his reign, 23 of those Royal Tasters died... thanks to poison meant for him.
Porque durante el curso de su reinado, 23 de esos catadores reales murieron... gracias a veneno que era para él.
♪ Christ, The Royal Master ♪
♪ Cristo, El Royal Master ♪
The Royal Yorkshire has written to all our financial donors to canvas their support for the takeover.
El Royal Yorkshire ha escrito a todos sus donadores para explorar su apoyo a la adquisición.
I've had a letter from the Royal Yorkshire Hospital, asking if I'd head the new Board of Charitable Donors.
Recibí una carta del hospital Royal Yorkshire, preguntando si encabezaría el nuevo Concejo de Donantes de Caridad.
Lucky for you, my mom assigned the Royal Guards as my babysitters.
¿ Qué? Para su suerte, mi mamá asignó a la Guardia Real como mis niñeros.
I asked to see the Royal Yorkshire.
Pedí ver el Royal Yorkshire.
But once it's a wing of the Royal Yorkshire, you'll be one more local doctor.
Pero cuando esto sea una parte del Royal Yorkshire, será un doctor más.
Welcome to the Royal Automobile Club.
Bienvenida al Automóvil Club Royal.
Well... it won't be long before I am slipping into your warm, royal bed.
Bueno... no va a pasar mucho tiempo antes de que me esté deslizando dentro de su caliente y real cama.
We are gathered here to marry Prince Louis of Condé to Her Royal Majesty, Queen Elizabeth of England as represented by her appointed proxy.
Estamos aquí reunidos para unir en matrimonio al príncipe Louis de Condé y Su Real Majestad, la reina Isabel de Inglaterra representada por su intermediaria.
Your Royal Highness, Princess Eleanor.
Su Alteza Real, Princesa Eleanor.
Good morning, Your Royal Highness.
Buenos días, su Real Alteza.
Oh, at least it wasn't your royal beaver.
Por lo menos no era tu vagina real.
Royal scandal!
¡ Escándalo real!
I'm taking them to the Chelsea match, in the Royal box.
Voy a llevarlos a un partido del Chelsea, en el palco real.
Let's hope there is a Royal box next week.
Esperemos que haya un palco real la semana que viene.
After reporting on the Royal Family for more than 25 years, I'm simply stunned.
Después de informar de la familia real por más de 25 años, estoy simplemente atónito.
Second, you refer to the Prince Regent as His Royal Highness, Prince Liam.
Lo segundo, te refieres al Príncipe regente como Su Majestad, príncipe Liam.
I can say with absolute and complete certainty..... that Princess Eleanor and His Royal Highness Prince Liam..... are not the genetic descendants of His Royal Majesty King Simon.'
que la princesa Eleanor y su majestad el príncipe Liam... No son descendientes de su majestad el rey Simon.
One day you're royal and the next day you're just people.
Un día eres de la realeza y al día siguiente eres solo una persona.
Previously on The Royals, After examining these genetic markers, I can say that Princess Eleanor and His Royal Highness Prince Liam are not the genetic descendants of His Royal Majesty King Simon.
Anteriormente en The Royals, después de examinar los marcadores genéticos, puedo decir que la princesa Eleanor y su Alteza Real el príncipe Liam no son los descendientes genéticos de Su Majestad Real el rey Simon.
The Royal Jet is waiting.
El jet real está esperando.
If you're going to speak to me like that, Lucius, you can at least address me as His Royal Highness.
Si me vas a hablar así, Lucius, podrías al menos nombrarme como Su Alteza Real.
Why is he on the Royal Jet going to Gibraltar the day after a paternity scandal?
¿ Por qué el avión real va a Gibraltar el día después de lo del escándalo de la paternidad?
When he conducted, uh, Das Rheingold with the Royal Stockholm Orchestra, it was magnificent.
Cuando dirigió Das Rheingold con la Orquestra Real de Estocolmo, fue sublime.
I thought I was here to be lectured by a united group, not to witness a battle royal.
Pensé que vendría a escuchar a un grupo unido, no para presenciar una batalla real.