Rumor Çeviri İspanyolca
6,179 parallel translation
Sweetie, if you're not on board, I will happily go home, and deal with Blake Shelton's latest infidelity rumor.
Cariño, si no estas a bordo, me iré con mucho gusto a casa, a lid ¡ ar con el último rumor de infidelidad de Blake Shelton.
Wondering what the rumour is.
Me pregunto qué rumor es ese.
There was a rumor you once liked him some.
Existe el rumor de que alguna vez te agradó.
I heard a rumor that she broke up with her boyfriend, Nicholas Orman.
Escuché el rumor de que había terminado con su novio Nicholas Orman.
Rumour has it that you mean to make a bid for the new senior homes.
Corre el rumor de que vas a ofertar por las nuevas viviendas de alto nivel.
Rumor has it that he raised the boy.
Se rumorea que él educó al muchacho.
There's a rumor the king will get rid of Buddhism
Hay un rumor de que el Rey eliminará a los budistas.
Mr. acosta drove himself there with no regard for his own personal safety when he got wind that Mr. Jesse Santos, the sole driver of the confiscated truck, had intentions of purchasing the arms.
El Sr. Acosta condujo por su cuenta hasta allí... sin tener en cuenta su propia seguridad personal... cuando le llegó el rumor... de que el Sr. Jesse Santos, el único conductor del camión confiscado, tenía intenciones de comprar las armas.
This isn't just a rumor?
¿ No es sólo un rumor?
It's, uh, it's not a rumor.
No es un rumor.
There's a rumor that you and Karma broke up.
Hay un rumor de que usted y Karma terminaste.
And you said it was just a rumor.
Y dijiste que fue sólo un rumor.
Rumor has it that Sophie Anne was a kind and loving vampire... -... in her early years.
Se rumoreaba que Sophie-Anne era un vampiro amable y amoroso en sus días de juventud.
Well, like I said, it's just a rumor.
Bueno, como dije, era solo un rumor.
Rumor on the streets is, you're still angry you didn't get the fishscale rights from the metas, so you took out your anger on my supplier.
En la calle se dice, que todavía sigues enfadado por no haberte hecho con la distribución del fishscale de los Metas, así que has desatado tu ira contra mis proveedores.
Yeah, I'd heard that rumour too, that's the gossipy world of the biccy-chuckers.
Sí, había escuchado también ese rumor, que es el mundo de chismes de los biccy-chuckers.
Rumor has it that perps give up because of the smell of his breath.
Se rumorea que los criminales se rinden a causa del olor de su aliento.
There's a rumor going around that your uncle wasn't killed in the attack.
HAY UN RUMOR CIRCULANDO DE QUE TU TÍO NO MURIÓ EN EL ATAQUE.
There's a rumour that it's to be roast duck tonight.
Corre el rumor de que hay pato asado esta noche.
- There's a rumor going round about you.
Hay un rumor acerca de ti.
The locals started circulating the rumors that any attempt made by man would cause tremendous harm.
Los locales comenzaron a circular el rumor de que cualquier intento hecho por el hombre causaría daños tremendos.
The city of San Francisco is not going to deal in rumor or innuendo.
La ciudad de San Francisco no va a hacer frente en rumores o insinuaciones.
That's the rumor.
Ese es el rumor.
When I was asking around, I heard a rumour that maybe Jacob was a little bit too close to a local businessman - a guy called Desmond Colbert.
Cuando sólamente estaba preguntando, he oído un rumor de que tal vez Jacob esta un poco poco demasiado próximo a un empresario local - Un tipo llamado Desmond Colbert.
- That's just a rumor.
- Eso es sólo un rumor.
Rumor had it, she'd let you touch'em.
Se rumoreaba, que se las dejaba tocar.
Rumor told... Squire Boone was among them.
Los rumores dicen... que Squire Boone estaba entre ellos.
That's not a rumor, man, that's true.
No es un rumor, tío, es cierto.
Rumor has it it landed in the hands of the priest.
Se rumorea que cayó en manos del sacerdote.
- Yep. The rumor is he's high up on the chain in the Izumi clan out of Okinawa.
Se dice que está muy arriba en el clan Izumi de Okinawa.
No arrest was made, but rumor had it the family was murdered by the Green Dragon.
No hubo arrestos, pero se dice que el Dragón Verde los asesinó.
That's the rumor, anyway.
Es solo un rumor.
There's a rumor, never proven, that he bought one of the jurors.
Hay un rumor, nunca probada, que compró uno de los miembros del jurado.
Is the rumor confirmed?
¿ Se confirma el rumor?
He helped Mustard spread a rumor that he was dead.
Ayudó a Mustard a propagar el rumor - de que estaba muerto.
Rumour has it that Congress is creating a national park in Carolina.
Corre el rumor de que el Congreso quiere crear un Parque Nacional en Carolina.
He threatened to spread false rumor of an affair... with you, Captain.
Amenazó con propagar un falso rumor de una aventura... con usted, capitán.
That rumor that went around about Danny Chung engaging in torture in Iraq?
Ese rumor que circuló acerca de Danny Chung torturando en Irak.
We just need you to deny to the press that the Chung torture rumor came from our office.
Solo tienes que negar ante la prensa que el rumor de la tortura de Chung vino de nuestra oficina.
The rumor is the rumor came from us, all right?
El rumor dice que el rumor vino de nosotros, ¿ vale?
Spreading the rumor that today's lunch would be served by a naked lady.
Difundir el rumor de que el almuerzo de hoy lo iba a servir una señora desnuda.
There's rumour he's fucking someone's wife.
Existe el rumor de que se está tirando a la esposa de uno.
All I know is that the rumor that TechCrunch is all abuzz about is unproven.
Y sé que ese rumor que se dice en toda TechCrunch no está probado.
- Wait, what rumor?
- Espera, ¿ qué rumor?
Plus, rumor has it this one's gonna be packed with B-FOS.
Además, corre el rumor de que estará llena de CDOE.
Unless this so-called petition is produced, the charge against my husband is hearsay.
A menos que esta seudo petición ocurra la acusación contra mi marido es por un rumor.
Where did you hear this rumor?
¿ Donde escuchaste ese rumor?
And there's a rumor there might be a pudding bar.
Y dicen que podría haber barra libre de pudín.
It's not just a rumor!
¡ No es sólo un rumor!
Most of what we know is lore... rumor, legend.
La mayor parte de lo que sabemos es tradición, rumores, leyendas.
It's just a rumor.
Solo es un rumor.