English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ R ] / Rushed

Rushed Çeviri İspanyolca

2,273 parallel translation
I um... rushed out so fast.
Yo, disculpe... he salido tan aprisa... que olvidé coger mi paraguas.
- I was a bit rushed.
- Tenía un poco de prisa.
But it's being rushed.
Sin embargo, se están dando bastante prisa.
Yeah, you and all the other people who rushed to help Mitch.
Sí, usted y el resto de la gente que intentó ayudar a Mitch.
" three were rushed to the hospital.
" Tres fueron llevados al hospital.
I would answer that, except all the blood has rushed out of my head.
Te respondería eso, excepto que toda la sangre se fue de mi cerebro.
She won't be rushed, but if he doesn't grip her with his tail, a rival might steal her.
No tiene prisa pero si no se aferra a ella con su cola, un rival puede robársela.
Because you rushed through it like everything else just so you could check it off your stupid list.
Porque te precipitaste con él igual que con todo lo demás sólo para poder sacarlo de tu estúpida lista.
I rushed here after work...
Salí apurado del trabajo...
Caesar rushed from one hall of the palace to the next, dragging all the while the king by his side.
César se precipitaba de un pasillo a otro del palacio arrastrando todo el tiempo al rey junto a él.
This inferno drew the Egyptians away from the palace as they rushed to rescue the city.
Este infierno hizo que los egipcios se alejaran del palacio mientras corrían para rescatar a la ciudad.
A garbage dump near the scene. The police have rushed to the scene. There's no mistake...
y no hay ningún error.
We were so rushed.
Estábamos apurados.
Knowing that this is what he wanted, I rushed to leave.
Sabiendo que esto es lo que él quiso, me apresuré a salir.
She rushed into it and immediately sank.
Corrió hacia él y se hundió inmediatamente.
Fumigation can't be rushed.
No se debe apresurar la fumigación.
I was rushed to the neo-natal intensive care unit, and there received the first ever fully-automated internal combustion artificial heart ever produced by the Medical Devices division of rip healthcare.
Me llevaron de urgencia a Ia unidad de cuidado intensivo de neonatología, y allá recibí el primer corazón artificial de combustión interna totalmente automático que jamás se haya producido en Ia división de Aparatos Médicos de atención sanitaria EPD :
It is a bit rushed.
¿ No crees que te precipitas?
Now everything will have to be rushed through.
Tendremos que darnos prisa.
I rushed over so I could tell you.
Vine corriendo a decírtelo.
It's too fast, it's too rushed.
Es muy apresurado.
Look, my marriage broke up, I've had to move out, - my novel's being rushed into print. - That's right.
Mi matrimonio se rompió y me mudé, mi novela van a publicarla ya.
.. many Americans have rushed to Wilhemina..
.. muchos Americanos han llegado a Wilhemina..
I may have done a few miscalculations and rushed the prototype into production.
Pude haber cometido algunos errores de cálculo y apresurado la producción de los prototipos.
I rushed her to the vet emergency room, but their nitrous oxide tank had been stolen.
La llevé al veterinario de urgencias, pero habían robado su tanque de óxido nitroso.
He wasn't the one who rushed us into an ambush.
No tenía oportunidad. No fue él quien nos dirigió a una emboscada.
Very rushed.
- ¿ Qué tenemos aquí? ¿ Por qué?
He never rushed off or received suspicious calls.
Nunca intentó deshacerse rápido de mí. Ni recibió llamados sospechosos.
My mornings are often rushed.
Mis mañanas son muy ajetreadas.
We know this may all seem rushed, but it just felt right, you know?
Sabemos que parece precipitado, pero sentimos que es lo correcto.
I rushed it.
Me precipité.
I rushed back to her room.
Corrí a su habitación.
" said,'We can't sleep, we feel too rushed! '
"Dijo," No podemos dormir, nos sentimos demasiado apresurados!
- And it all went in my eye and I went blind and I had to be rushed to the emergency room.
- Y todo me cayó en el ojo y me quedé ciega y me tuvo que llevar a urgencias.
My son rushed in to help.
Mi hijo corrió a ayudar.
"You went into the booth and rushed your vote."
"Usted fue a la cabina y se precipitó su voto."
City Rescue noticed the wife was pregnant and rushed her in.
Los bomberos notaron el embarazo esposa y se apuraron a traerla.
.. and rushed back to duty.
.. y te has apresurado a volver al trabajo.
Listen... after the reception of Daguerre by Agaro at the Academy of the Sciences, a mostly British armada even though long before the Declaration of Lord Balfour rushed towards Palestine.
Escuche... Después de la recepción de Daguerre por Arago, en la Academia de Ciencias, una armada, de mayoría británica, luego de suscrita la "Declaración de Lord Balfour", se lanzó contra Palestina.
And this for when we're rushed?
Esto está bien para cuando hay prisa.
Rushed? We're on vacation.
Estamos de vacaciones.
"Whatever" No. I rushed to marry Ryan for you.
Porque empiezo a sentir nostalgia de aquella época en la que sacábamos la cena de latas de comida y usabamos un zapato viejo como balón de futbol.
I rushed over so that I don't miss you.
Anduve de un lado para otro por lo que no le eche de menos.
Well, I also rushed Yuki though.
Bueno, además yo corrí a por Yuki.
And then we all rushed into the shop to see what was happening.
Y entonces todos nos precipitamos a la tienda para ver lo que estaba sucediendo.
Uh, sweetie, mommy rushed here to get home to sing you to sleep.
Eh, mi vida, mamá se ha escapado hasta aquí para venir a casa y cantarte antes de dormir.
I suppose it's possible she could have fired off the shots, then rushed back to make it look like she'd just come out of her house, but the timing'd be tight.
Es posible que haya podido disparar y volver rápido para simular que recién salía de su casa, - pero sería muy justo.
Lau Lin-kong was rushed to the hospital.
Liu Lin-Kong fue trasladado al hospital.
Just rushed into the mess hall pleading for postponement
Entró corriendo en el comedor pidiendo una aplazamiento
They rushed him to the hospital.
Es malo socio, muy malo.
Just rushed off my feet, man.
Salí a tomar el aire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]