Sight Çeviri İspanyolca
17,410 parallel translation
It was said, the sight of this slaughter drove young King George mad.
Se decía que al ver esa matanza, el joven rey Jorge enloqueció.
An extraordinary sight, is it not?
Es extraordinario, ¿ verdad?
Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of God to join together this man and this woman,
Queridos hermanos... hoy estamos aquí reunidas ante Dios...
Let your loved ones know you care by never letting them out of your virtual sight.
Hazle saber a tus queridos que te importan al no dejarlos fuera de tu vista virtual.
Otherwise, she wouldn't let you out of her sight, right?
De otro modo, no te hubiera dejado ir, ¿ verdad?
"Out of sight, out of mind."
"Fuera de la vista y también de la mente".
And never lose sight of them.
Y nunca los pierdan de vista.
Get her out of my sight!
¡ Apártenla de mi vista!
You can lose sight of it all
Crees que no lo lograrás
Don't let me out of your sight.
No le pierdas de vista.
* Out of my mind on Saturday night * * 1970 rollin'in sight *
♪ Fuera de mi mente el sábado por la noche ♪ ♪ 1970 rodando a la vista ♪
- As you may suspect, Craig's been blessed with a special gift. A tragic accident robbed him of his sight in this life but the lord has allowed him to see into the next.
Como ya deben sospechar, Craig fue bendito con un don especial, un accidente trágico lo despojo de la vista en ésta vida, pero el Señor le permitió a él ver en la próxima...
Pretty sight, ain't it?
Bonita vista, ¿ verdad?
And to take another man's life, that is the most egregious sin in the Lord's sight.
Quitarle la vida a otra persona es el pecado más atroz a ojos del Señor.
Get outta of my sight.
Sal de mi vista.
So closely did he pass that I recognised him. Then he cunningly slipped away and vanished from our sight.
Al pasar junto a nosotros, observamos de cerca al desconocido, pero él se ocultó de nuestras miradas.
I rushed into the chamber and what a sight greeted my eyes!
Corrí veloz a la habitación. ¡ Ay, terrible desgracia!
Now you unfold your wings in the sight of God, my beloved soul!
Tú que has desplegado las alas hacia Dios, oh, bella alma enamorada.
Now, if you'll excuse me... I've gotta wash off the sight of that.
Si me disculpas, tengo que borrarme esa vista.
Here to see the sites, but then again, what's there to see when the loveliest sight is right here?
Aquí para ver los sitios, pero entonces de nuevo, ¿ Qué hay que ver cuando la vista más bella es aquí?
Do not let her out of your sight until we return.
No la pierdas de vista hasta que volvamos.
Take him out of my sight.
Apártenlo de mi vista.
We keep off the road, out of sight.
Viajaremos fuera de los caminos.
The sight of you clots make me sick.
Solo de verlos me dan náuseas.
I thought your sight was perfect.
Creí que tu vista era perfecta.
- How long has he had his sight?
¿ Hace cuánto que tiene vista?
Sight to see, even with a storm on our backs.
Qué gusto verte, aun con una tormenta a mis espaldas.
Clear sight!
¡ Una vista clara!
Sight the lowest part of the V, cheek resting against the...
Use la parte baja de la V, ponga la mejilla contra la culata...
You find high ground that gives you a clear line of sight, you keep Bogue in your sights once the chaos starts.
Encuentra un punto alto de donde les puedas disparar. Mantén a Bogue en la mira cuando empiece el caos.
... from the sight of the 12 UFO...
... en los sitios de los OVNI.
Oh! It's a sight to see.
Es única, le digo.
Our hearts have been lifted by the sight of so many others believing in You, in the hope of Your great return.
Nuestros corazones se elevaron al ver a tantos otros que creen en ti... esperando tu gran regreso.
Stay out of sight, over.
Mantente oculto. Cambio.
Just the beginning, then we'll sight see or whatever
Al principio, luego paseamos o algo, mira...
Ricky was the only soldier I had that was ready to kill humans on sight.
Ricky era el único soldado que tenía dispuesto a matar humanos sin dudarlo.
So stay out of sight and cover your tracks. Okay?
Así que manténganse fuera de vista y cubran sus rastros. ¿ De acuerdo?
Keep out of sight until he passes.
Mantente fuera de vista hasta que pase.
Out here in the wild, not another soul in sight for hundreds of miles... with just the stars to guide us.
En medio de la naturaleza, sin nadie en cientos de kilómetros... con las estrellas como única guía.
Don't let him out of your sight!
¡ No lo pierdas de vista!
Now get outta my sight.
Ahora desaparezcan de mi vista.
Monsters hide in plain sight.
Los monstruos se esconden a la vista.
He's lost his sight.
Está perdiendo la vista.
It has been decreed by the council of Krypton that none will ever again give life to a deformity so hateful to sight and memory.
Por decreto del Consejo de Kryptón nadie resucitará a una monstruosidad tan odiosa para la vista y la memoria.
The easiest place to hide is in plain sight.
El lugar más fácil de ocultarse es a plena vista.
The sight lines are the front of our target.
Las líneas de visión son la parte frontal de nuestro objetivo.
Our pension's in sight.
Nuestra pensión está a la vista.
The sight lines are the front of our target.
Las líneas de visión son la parte delantera de nuestro objetivo.
Get out of my sight.
Aléjate de mí vista.
( Eddie ) I shouldrft have let him out of my sight.
No debí perderlo de vista.
[sighs] I shouldn't have let him out of my sight.
No debí perderlo de vista.