Signed Çeviri İspanyolca
15,579 parallel translation
- - and then when he signed off...
Y entonces cuando se desconectó...
Some cam asshole called her a whore and then signed off.
Algún imbécil de la cámara la llamó puta y después se desconectó.
I just signed a lease for, like, a year at this really nice apartment, and, yeah, I turned down this role in a Liam Neeson movie because it conflicted with the Witchita schedules.
Acabo de firmar un contrato de un año por un bonito apartamento, y rechacé un papel en una película con Liam Neeson porque coincidía con Witchita.
I have signed letters from both Italian and Bulgarian governments confirming the sales.
Tengo cartas firmadas de los gobiernos italiano y búlgaro confirmando las ventas.
Well, let's get those documents signed, shall we?
Bueno, firmemos esos documentos, ¿ podemos?
Difference is, you never signed up for any of this.
La diferencia es que tú nunca te apuntaste para nada de esto.
That was written in the signed contract.
Eso fue escrito en el contrato firmado.
Fuck you, man, they know exactly what I signed up for.
Oye, jódete, ellas saben en qué se metieron.
This is the detail that you signed up for?
¿ Esta es la misión para la que se apuntaron?
She had signed papers, nondisclosure agreements.
Tenía papeles firmados, acuerdos de confidencialidad.
She had signed papers, nondisclosure agreements.
Había firmado papeles, acuerdos de confidencialidad.
It would only be corporate espionage if we had signed one of your ironclad nondisclosure agreements when we came to your office, but...
Solo sería espionaje corporativo si hubiéramos firmado uno de tus contratos blindados de acuerdo de confidencialidad cuando fuimos a tu oficina, pero...
She signed it with my initials.
Firmó con mis iniciales.
I signed already.
Ya he firmado.
While I signed my divorce papers?
¿ Mientras firmaba los papeles de divorcio?
Over 200 new Sandpiper clients signed over the past three weeks.
Más de 200 clientes nuevos firmaron en tres semanas.
Cliff signed off on this?
- ¿ Cliff aprobó esto? - A los socios les gustó mucho.
Your Honor, the defense has made the very reasonable request that the plaintiffs produce their medical records or, barring that, a signed HIPAA release so that we can examine the records ourselves.
Señoría, la defensa ha hecho una petición muy razonable. Que los demandantes presenten sus historiales médicos o si no, que firmen un consentimiento para que nosotros podamos examinar sus historiales.
If our clients are suffering from dementia, then the residency contracts they signed with Sandpiper couldn't have been entered into knowingly.
Si nuestros clientes sufren de demencia, los contratos de residencia que firmaron con Sandpiper no pudieron subscribirse con conocimiento.
Many of the residents signed their contracts years ago, and at the time, they were perfectly competent.
Muchos de los residentes firmaron sus contratos hace años y en ese momento, eran perfectamente competentes.
Mesa Verde just signed with you, didn't they?
Mesa Verde firmo contigo, no?
I remember thinking, "1216 Rosella Drive... that's just one year after 1215, the year the Magna Carta was signed."
Recuerdo que pensé, "1216 Rosella Drive... eso es sólo un año después de 1215, se firmó el año la Carta Magna".
It declares a Stuart's divine right to the throne of Britain, supported by the chieftains of the Highland clans, signed by those pledging loyalty to Charles Stuart.
Declara el derecho divino de los Estuardo al trono de Inglaterra, apoyado por los jefes de los clanes de los Highlands, firmado por aquellos que juran lealtad a Carlos Estuardo...
This is not what I signed up for, you donkey-brained maniac!
¡ No me apunté para esto, demente, cerebro de burro!
"not what I signed up for"?
"no me apunté para esto"?
Suze, can we get her signed up and down to wardrobe?
Suze puedes darle algo de vestuario.
- I'm not signed up or anything.
- No estoy anotada ni nada.
Signed my name, and my account with the law is now square.
He firmado y saldado mis cuentas con la ley.
You signed articles, for Christ's sakes.
Firmabas estatutos, por todos los santos.
You sure she signed it?
Estás segura de que la firmó?
I will treat it like it's my own fanciest dress, which I got free when I signed up for a bank account.
Lo trataré como si fuera mi propio vestido. Que recibí gratis cuando abrí una cuenta bancaria.
It's a letter written and signed by
Una carta escrita y firmada
Yeah, yeah... It was a Valentino letter, it was beautiful... it was a letter signed and written by Valentino.
Una carta de Valentino, magnífica, firmada y escrita por Valentino.
Who signed Raynard Waits out of custody at the jail that day?
¿ Quién firmó la salida de la cárcel de Raynard Waits ese día?
Before you answer that, remember you signed an extremely punitive non-disclosure agreement.
Antes de responder, recuerde que firmó un extremadamente punitivo acuerdo de no divulgación.
The Second Amendment was signed in a time where the average life expectancy was 38, and it was common practice for our Founding Fathers to resolve their differences at dawn in a gunfight.
La Segunda Enmienda se firmó cuando el promedio de esperanza de vida era 38 y era común para los Padres Fundadores resolver sus diferencias al amanecer con armas de fuego.
Even though the form was signed and filed by the non-profit, you were the one who filled it out.
Aunque el formulario fue firmado y presentado por una ONG usted fue quien lo completó.
This isn't what I signed up for.
No es para esto por lo que me comprometí.
It is exactly what you signed up for.
Exactamente para esto to comprometiste.
This one, for example, signed by Felipe Castillo or this one, Gregorio Catalán, and this, Domingo Castro.
Esta, por ejemplo, firmada por Felipe Castillo o esta, Gregorio Catalán, y esta, Domingo Castro.
Having signed the peace treaty between Spain and The United States and having ceded the sovereignty of these islands to the latter it would be in your best interest to evacuate your post, handing over your arms, ammunicion... and treasure chests ".
( LEE ) "Habiéndose firmado el tratado de paz entre España y los Estados Unidos y habiendo sido cedida la soberanía de estas islas a la última nación citada, se servirá a usted de evacuar la plaza, trayéndose el armamento, municiones... y las arcas del tesoro". Pero ¿ de qué tesoro hablan?
In my time, not only can women not get divorced, but just to get a job we need signed permission from our husbands.
En mi época, las mujeres no solo no podemos divorciarnos, hasta para tener trabajo necesitamos el permiso firmado de nuestros maridos.
I'm gonna see if it's signed or if anybody knows who made it.
Voy a ver si está firmado o si alguien sabe quién lo hizo.
It's signed and witnessed by two retired naval officers.
Está firmada y presenciada por dos Oficiales Navales retirados.
When the Founding Fathers signed - the Constitution- - that's when.
Cuando los padres fundadores firmaron la constitución...
I don't care what I signed.
No me importa lo que firmé.
I just signed up for a six week beginners course on computer coding.
Me he apuntado a un curso de seis semanas para principiantes sobre código informático.
If you look, the letter is signed by Lope himself.
Si se fija, la misiva va rubricada por el mismísimo Lope.
You know I've never signed anything in my life? Make a cross.
¿ Sabes que yo nunca he firmado nada en mi vida?
That phone was signed out by Salvador a few months ago and he hasn't returned it.
Este teléfono lo sacó don Salvador hace unos meses y no lo ha devuelto.
Salvador signed a Ministry phone out of storage a few months ago.
Salvador sacó un teléfono ministerial del almacén hace unos meses.