English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Slipped

Slipped Çeviri İspanyolca

6,262 parallel translation
They must've slipped something into my beer.
Debieron echar algo en mi bebida.
And then he slipped something into her beer.
Y entonces le echó algo en su cerveza.
James and I broke out the TGPD pursuit vehicles and slipped into our police uniforms.
James y yo estallamos el los coches de persecución del DPTG y nos metimos en nuestros uniformes de policía.
You slipped this on me.
Lo deslizaste sobre mi.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
Se puso en mi lugar detrás del volante de mi coche y yo salí por detrás, y ambos sabemos lo que pasó después de eso.
- Slipped in the foot bath!
- ¡ Ha resbalado en el baño de pies!
The bad news is he slipped through our fingers.
La mala noticia... es que ya pasó entre nuestras manos.
And he slipped through our net.
Pasó entre las mallas de nuestra red.
She entered the door code. I slipped in behind her.
Cuando marcó su código me metí detrás de ella.
Well, that bullshit just slipped out.
Esa es una cagada que me salió.
We've gotten close to catching him before, and he slipped through our fingers.
Ya hemos estado cerca de cogerle antes y se nos ha escurrido entre los dedos.
No, must have slipped our minds.
No, se nos debe haber olvidado.
It's nothing, I slipped down the bank.
- No es nada me resbalé allá abajo.
And the lad slipped.
Y el chico resbaló.
My foot slipped.
Se me resbaló el pie.
Must've slipped out of the book.
Debió caerse del libro.
He must have slipped something into my beer.
Él debe haber deslizado algo en mi cerveza.
She understood the $ 4 I slipped her pretty well.
Entendió muy bien los cuatro dólares que le di.
I slipped!
¡ Se me ha resbalado!
I just don't know how they slipped through the system, to be honest.
Es solo que no sé cómo se escaparon del sistema, para ser honesta.
Her grades had slipped.
Sus notas bajaron.
The pain that she felt when she was shot or the fear that she felt when she slipped from consciousness, those heightened emotions, those are triggers for her powers.
El dolor que sintió cuando la dispararon o el miedo que sintió cuando cayó inconsciente esas emociones intensificadas, son detonantes de sus emociones.
We apologize, Your Majesty, the Jedi slipped past us.
Le pedimos perdón, su majestad. El Jedi se nos ha escapado.
A rogue shuttle slipped through the security grid.
Una nave renegada se filtró por la cuadrícula de seguridad.
That's so... that's so strange, it just slipped my mind.
Eso es tan... extraño, simplemente se me ha olvidado.
Slipped a couple tabs of acid in her coffee.
Puse unas pastillas de ácido en su café.
Slipped some cash to an office clerk.
- Le di algo de dinero a un funcionario.
Well, it wasn't my plan to tell her, it just slipped out.
Bueno, mi plan no era decírselo, se me escapó.
It just slipped out of my hands into nothing.
Se me resbaló.
It completely slipped my mind.
Se me fue completamente de la mente.
You know, something tells me this isn't the first time Parrish has slipped a pair of cuffs.
Algo me dice que no es la primera vez que Parrish se ha deshecho de un par de esposas.
I suppose when I was cleaning your face is when he slipped away.
Supongo que mientras te curaba la cara él se escabulló.
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
Desde que Burrell lo deslizó dentro de un proyecto de ley antes de morir.
You said you was gonna be late tonight so it must have slipped my mind.
Dijiste que ibas a llegar tarde, así que debo haberlo olvidado.
Grandly I set out to feed him cake on a golden platter... slipped and fell face down into the cake.
Grandiosamente me puse a darle de comer pastel en un plato de oro, resbalé y me caí boca abajo sobre el pastel.
Yes, but Simone could have slipped the poison to Natasha at any time, as could Max. Why was she killed on her own, in her room?
Sí, pero Simone podría haber administrado el veneno a Natasha en cualquier momento, igual que Max. ¿ Por qué la mataron por su cuenta, en su habitación?
- But without a drone, which you could've secured in five minutes, he slipped away.
- PERO SIN UN DRON, QUE TÚ PODRÍAS HABER CONSEGUIDO EN CINCO MINUTOS, SE ESCABULLÓ.
I slipped in late last night.
Entré calladamente tarde anoche.
For all you know, I could have slipped in the tub and drowned!
¡ Hasta donde sabes, podría haberme resbalado en la bañera y ahogado!
It... it slipped further down.
Se... se deslizó más abajo.
It just slipped out.
Se me escapo.
I turned to pick something up from the floor when Granny slipped and fell.
Me volví para recoger algo del suelo cuando la abuela se resbaló y cayó.
Haskell, I slipped in the tub.
Haskell, me dormí en la bañera.
She slipped into a coma.
Ella entró en coma.
It totally slipped my mind.
Eso se me fue por completo de mi mente.
Barrel slipped.
El cañón se resbaló.
- and it slipped.
- y se me escurrió.
Katrina slipped through your fingertips.
Katrina se deslizó a través de la punta de tus dedos.
And when's the last time you've slipped up?
¿ Y cuándo fue la última vez que tuviste un desliz?
The reason you slipped through the cracks is because we assumed all the donors were women.
La razón por la que no te tuvimos en cuenta es porque asumimos todos los donantes eran mujeres.
Maybe he slipped.
Puede haber resbalado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]