So sorry to interrupt Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
I'm so sorry to interrupt so suddenly
Siento mucho interrumpir tan de repente
I'm so sorry to interrupt your meeting.
Perdón por interrumpir la reunión.
So sorry to interrupt!
¡ Lamento haberlos interrumpido!
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
¿ Estás ocupada con las cartas?
So sorry to interrupt.
Lamento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt you.
Perdonen la interrupción.
Sully, we're just so sorry to interrupt your busy day.
Sully, sentimos interrumpirte ahora que estás tan ocupado.
I'm so sorry to interrupt you but I'm kind of looking for a fresh face next.
Siento interrumpirte, pero... busco caras nuevas.
I'm so sorry to interrupt, Professor Block.
Disculpe la interrupción, profesor Block.
I'm so sorry to interrupt, uh, David... but there's something else that you probably don't know, Lynne... and that is that Roger Stanton has been having secret meetings... with the minority leader in the Senate... and Eric Rayburn... has been in attendance.
- Disculpen la interrupción. Pero hay algo más que quizás no sabes, Lynne. Roger Stanton ha mantenido reuniones secretas con el líder de la minoría en el Senado y Eric Rayburn ha estado presente.
I'm so sorry to interrupt in what obviously is a private moment between the two of you.
Perdón por interrumpir lo que obviamente en un momento íntimo entre vosotros dos.
I'm so sorry to interrupt did you say you're supposed to vote for the president in both columns?
Perdón por interrumpir....... ¿ ha dicho que hay que votar por el Presidente en ambas columnas?
- I am so sorry to interrupt, but Piper's kind of got a bit of a power problem.
- Siento interrumpir pero Piper tiene un problema de energía.
I'm so sorry to interrupt.
Siento mucho interrumpir.
Oh, my God, I'm so sorry to interrupt your date, but I just didn't know what to do.
Nina, díos mío, siento mucho interrumpir tu cita, pero no sabía que hacer.
Honey, so sorry to interrupt.
Querida, siento interrumpir.
Hey, Bette? Hello. I'm so sorry to interrupt.
Hola, siento mucho interrumpir.
I'm so sorry to interrupt, but they're calling us in for dinner.
Siento tanto interrumpir, pero nos llaman para la cena.
I'm so sorry to interrupt your conversation.
Siento haberles interrumpido.
I am so sorry to interrupt you, but Nico...
Hola, siento interrumpirte, pero Nico...
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Siento interrumpir su cena.
Well, Dr. Morales, I'm so sorry to interrupt your Sunday, but it's important to establish that Mr. Kaplan here is not a homicide victim.
Bien Dr. Morales, Siento mucho interrumpir su domingo, pero es importante establecer que el señor Kaplan no es una victima de asesinato.
Dr. Schafer. I'm so sorry to interrupt your day, but I just have a few more things I'd like to clear up.
Dr. Schafer siento tanto interrumpir su día, pero, um, sólo tengo unas cuantas cosas más que me gustaría aclarar.
- I'm so sorry to interrupt.
- Disculpen que interrumpa.
I'm so sorry to interrupt your pathetic attempt to maintain your youth, but we had plans this evening.
Lamento interrumpir tu patético intento de mantener su juventud, pero teníamos planes esta noche.
I am so sorry to interrupt.
- Lamento interrumpirte.
Excuse Me, I'm So Sorry To Interrupt.
Disculpeme, siento tanto interrumpir
Excuse me, i'm so sorry to interrupt.
Disculpe, lamento interrumpir.
Mr. Fong, I am so sorry to interrupt.
Sr. Fong, discúlpeme por interrumpirlo.
I'm so sorry to interrupt here, Doctor.
Siento interrumpirlo, Doctor.
Excuse me, I'm so sorry to interrupt.
disculpe, siento interrumpir.
I am so sorry to interrupt.
Lamento mucho interrumpir
So sorry to interrupt the party.
Lamento interrumpir la fiesta.
I'm so sorry to interrupt.
Lamento interrumpir.
I am so sorry to interrupt you, ladies! And sir.
Siento mucho interrumpirlas señoras y caballero.
Yes, I know. I'm awfully sorry to interrupt this way but it's so hard to get to see you the regular way, and this will only take a minute, really.
Lamento interrumpir de esta forma, pero es muy difícil poder hablar con usted.
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Pero resulta tan difícil dar con usted... Además, será sólo un minuto.
Sorry. Excuse me. I didn't mean to interrupt, but, uh, I have so much trouble trying to find my way around hospitals.
Perdón, no quería interrumpir... pero me cuesta mucho orientarme en los hospitales.
I'm sorry to interrupt your meal, but... how can you all be so jovial after our near miss?
Lamento interrumpir su comida. Pero... ¿ como pueden estar tan joviales después de casi desvanecernos?
Sorry to interrupt, but I have got a gun pointed at this officer's head, so I'm sure you're aware the procedure is to stay calm, don't inflame the situation and listen.
Perdone por la interrupción, pero tengo una pistola apuntando a esta agente. Ya sabrán que en estos casos conviene estar tranquilo, no empeorar la situación y escuchar.
Hello, my dear friend, sorry to interrupt so rudely.
Hola, amigo mío, siento interrumpir tan bruscamente.
I'm sorry to interrupt, Ms. Woods, but are you suggesting that because the number is so large, your client is entitled to more than was agreed upon in the prenup?
- ¿ Qué? Lamento interrumpirla, Srta. Woods, ¿ pero sugiere que como la cantidad es tan grande su cliente tiene derecho a más de lo estipulado en el acuerdo?
I'm so sorry, I don't mean to interrupt, but...
¡ Hola! Lo siento mucho. No quería interrumpir pero...
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Lamento interrumpir su diversión. - Pero ya ha pasado el tiempo, así que...
Sorry to interrupt y'all's recording session, but they had this interview with Skinny Black on TV and look like he had one of these in his studio where he uses, so I thought I'd go out and buy you one.
Siento interrumpir vuestra sesión de grabación, pero han pasado una entrevista de Skinny Black por la tele, y parece que tiene una de éstas... en su estudio. Así que salí a comprarte una.
Sorry to interrupt, but our so-called film critic has been drinking coffee out of my teacup.
Siento interrumpir, pero el crítico de cine ha estado tomando café con mi taza de té.
So sorry to interrupt.
- Gracias.
Byron sorry about the interruption before, Byron so am i it's no one here to interrupt us any more why don't you come closer?
Perdón por la interrupción antes. Yo también. Pero no hay nadie aquí para interrumpirnos.
I'm sorry to interrupt your dinner, but this means so much to my two friends.
Siento mucho interrumpir su cena, pero esto significa mucho para mis dos amigos.
Sorry to interrupt, I'm so sorry.
Siento interrumpir, lo siento.
Sorry to interrupt, here's the coffee I promised, so many fires to be put out.
Hola. Lamento interrumpir. Aquí está el café que te prometí hace una hora.