English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Squishy

Squishy Çeviri İspanyolca

314 parallel translation
In Tonkin I saw this squishy, disgusting bug.
Escucha, en Tonkin, vi un animal asqueroso.
- That's the secret, Miss Coates- - a-beatin'them roots till they're all soft and squishy as muck...
- Ese es el secreto, Srta. Coates... golpear las raíces hasta que estén suaves y blandas como el lodo...
Hey, this stuff is getting all squishy.
Esto se ha puesto muy pastoso.
Yeah, it's all squishy when you chew it.
Si, es suave mientras lo masticas.
Blue lights, quad sound, deep pile, squishy fur rugs.
Luz azul, un equipo cuadrafónico, alfombras de piel de un palmo.
I don't think it's squishy enough.
Creo que no esta bastante blando.
If the baby comes out all white and squishy-like, crying his ass off, we know Woof is definitely the daddy.
Si el bebé sale blanco y enclenque, seguro que Woof es el padre.
- White and squishy?
- ¿ Blanco y enclenque?
White and squishy.
Blanco y enclenque.
So after waiting around for six hours... the assistant D.A. Comes out, looking like he just stepped in something squishy... and he tells me they copped the suspect down to misdemeanorjoyriding.
Entonces después de seis horas... sale el fiscal adjunto, con rostro desencajado... y me dice que hizo un trato por un delito menor.
Something warm and squishy.
Algo cálido y blando.
We'll stop you before your shoes get squishy.
Vamos a dejar que sus zapatos antes de llegar Squishy.
Hey, squishy bottom!
"¡ Eh, culito blando!"
There's peanut butter and banana, but they're a bit squishy.
Hay crema de maní con plátano, pero están medio aplastados.
You've got me feeling all squishy inside.
Me hacen sentir fangoso.
It's all squishy with gritty bits in it.
Es blando con textura granulosa.
Intelligence indicates he shakes down kids for quarters at the arcade. Then he heads to the Quick-E-Mart for a cherry Squishy.
Los espías dicen que roba a los niños y se va a la tienda.
When I ordered... that blueberry Squishy, I meant today.
Cuando pedí esa malteada de bayas, quise decir para hoy.
Shall I apply this to the cost of a squishy?
¿ Se lo aplico al costo del squishy?
No, I like them really squishy like that.
No, a mí me gustan así, pastosas.
Here's some squishy pillows and my old blanket from home.
Aquí están unas almohadas suaves y la vieja manta de mi hogar.
- It's all squishy.
- Esto es asqueroso.
Firm yet squishy.
Firma aun blando y húmedo.
I don't know what it is. I think it's the toasty crust, and the squishy sauce and the cheese and how it all comes together to make a perfect 3 point landing.
No sé qué es pero debe de ser la mezcla de la masa crujiente, el relleno de salsa y de queso que todo junto logra un perfecto aterrizaje en el paladar.
Apu, give us a Super-Squishy.
Apu, danos una Super Malteada.
An all-syrup Super-Squishy?
Toda hecha de jarabe?
That's good Squishy.
Esto sí que es una Super Malteada.
Don't bogart that Squishy.!
No te la tomes toda!
A man on a Squishy bender can sure do some crazy things.
Uno puede hacer cosas locas si bebe demasiado.
The first one to whack it, gets a free Squishy.
El primero que la mate, tiene un refresco gratis.
I like them all soft and squishy.
Me gustan que sean suaves y húmedas.
So on your way out tonight, if you step on something flannel and squishy and real little, it could be Al.
Así que si volviendo a casa pisan algo de franela, gomoso y realmente pequeño podría ser AL
and inserted in these warm, squishy places
y se inserta en una cueva calentita y resbaladiza.
I've got nothing but time until they fix that malfunctioning Squishy machine.
Tengo tiempo de sobra mientras reparan la máquina de Esponjoso que no funciona.
NO. BUT IT SOUNDS SQUISHY.
No, pero suena muy suave.
OOH, I LOVE SQUISHY.
Me encanta lo suave.
But my shoes are all squishy.
Pero tengo los zapatos fangosos.
Is that the firm delicatessen potato salad or the squishy, gooey stuff in tins?
¿ la firme y delicada consistencia de la ensaladilla casera, o la pringosa y grumosa de las conservas?
[Coughs] Whoa! That's good Squishy.
Eso sí es un buen Squishy.
[Milhouse] Hey! Don't bogart that Squishy!
¡ No acapares ese Squishy!
I'm going to miss that big old squishy butt.
Extrañaré a ese viejo trasero blando.
I slipped fertility drugs into your breakfast Squishy.
Puse drogas para la fertilidad en tu batido del desayuno.
[Chuckles] - Champagne Squishy?
- ¿ Batido de champán?
Or one of those soft, squishy, lovey-dovey, idealistic types?
¿ O a uno de esos idealistas tiernos, cariñosos y amorosos?
Haven't you figured it all out yet with your enormous squishy frontal lobe?
¿ No lo has deducido todavía con tus enormes y blandos lóbulos frontales?
And I'm going to give you all of Maude's frequent Squishy points.
Y le daré todos los puntos de consumidor frecuente de batidos de Maude.
It was beautiful... and squishy.
Fue hermoso... y jugoso.
Squishy.
Jugoso.
Yeah. it's squishy. It's comfy.
Sí, es blandito, es cómodo.
* old macwalter had a farm * ee-Yi-Ee-Yi-Oh * and on this farm he had a kid with squishy, puffy cheeks * * with a fft-Fft here and a fft-Fft there * * there a fft, here a fft everywhere a fft-Fft * *
Y en la granja había un niño con unos mofletes muy grandes
Just thinking about it gets me all... hot and squishy. Oooh!
Oooh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]