Staffed Çeviri İspanyolca
324 parallel translation
We're very short-staffed, so I'd like to employ a girl...
Nos falta personal. Me gustaría contratar a una chica.
They're very short-staffed these days.
Faltan empleados.
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
Integrada por expertos, pero bajo la supervisión de los hombres que saben bien en qué consiste izar el mástil, cerrar una escotilla, o levar anclas.
No, but i'm theonlygirl. And-and you would remain the prettiest, even if this office were staffed with the assembled miss americas of the past five years.
pero si soy la única chica...... aunque esta oficina estuviera llena de empleadas del concurso de Miss America de los últimos cinco años.
Except they're larger, better-equipped, more adequately staffed.
¿ Es que todavía tienen escuelas públicas? Oh, si.
- I'm short-staffed.
- Me falta personal.
I think it is here, the body It is well staffed.
Es que yo pienso que aquí, el cadáver está bien atendido.
- Starbase 2 is fully equipped. And staffed with the necessary specialists to determine exactly what is wrong with the doctor.
- La Base Estelar 2 está equipada y cuenta con los especialistas necesarios para determinar exactamente qué le sucede a la doctora.
Staffed by slave labour I take it.
Con mano de obra esclava, ya veo.
We're short-staffed as it is, and you want me to give you more men to go charging off on one of your half-baked theories? It's ridiculous.
Ya nos falta personal, ¿ y usted quiere más hombres investigando una de sus absurdas teorías?
I'm short-staffed as hell.
Me falta personal.
We're short-staffed as it is.
Tenemos demasiado trabajo.
Don't forget our own dental premises and medical clinics... staffed by the world finest professionals
No olvide la clínica dental... y de medicina general, con los mejores profesionales del mundo.
I want the responding SWAT units at the Swim Area off Menlo. Enter Gate-14. I want three ambulances fully staffed.
Quiero respaldo de una unidad S.W.A.T. en la zona swing cerca de Menlo, que entren por la puerta 14 y 3 ambulancias con personal medico, pero que no toquen las sirenas en las inmediaciones del coliseo.
Otherwise, philippe and his companions might be breakfasting in the dining room of a weii-staffed hotel.
Si no, philippe y sus acompañantes podrían desayunar en ei comedor de un hotel atendidos por ios empleados.
The Ancient History Museum is under-staffed.
El museo de historia antigua tiene muy pocos empleados fijos,
It's staffed by a lot of talented, dedicated people who do everything in theirpower to help the Government make it's policies into law.
Formada por gente trabajadora y con talento que hace todo lo que puede para ayudar al gobierno a convertir en ley la política.
Yes. It's brand-new and fully-staffed.
Sí, es nuevo, y está totalmente equipado.
- Short-staffed. No more protection.
Ya no hay protección.
Short-staffed?
¿ Poco personal?
If you're short-staffed, Kenneth can easily carry the bags.
Si te escasea el personal, Kenneth puede llevar el equipaje.
I'm dungled about a quarter of the hospital staffed.
Somos un puñado de doctores del staff del hospital.
A clinic for black people, staffed by black people, run by a black doctor.
Una clínica para negros, con personal negro, dirigida por un médico negro.
3 death-camps were built and staffed under top secret orders.
Se construyeron 3 campos de concentración con personal bajo ordenes ultra secretas.
Most employers will tell you they're short-staffed, but offer the unemployed a street-sweeping job, they'd be off the register before you could say "parasite".
la mayoría de empresarios dicen que les falta personal, pero ofrézcale a un parado ser barrendero o lavaplatos y los tendrá en la oficina del paro antes de poder decir "parásito".
We're short-staffed tonight.
Tenemos poco personal esta noche.
They were probably a bit short-staffed in the kitchen.
Probablemente, les faltaba personal en la cocina.
Most firms of this type are staffed with ex-law enforcement types.
Las compañías como la suya... generalmente emplean ex policías.
How well-staffed is the facility at the top of this mountain?
Ahora nos dirá cuántos hombres hay en la cima de esta montaña.
Picture a hospital without departments. Where every floor is staffed by a team of specialists.
Imagine un hospital sin departamentos, atendido por equipos multiespecializados.
Mark, we're short-staffed.
Mark, estamos cortos de gente.
I thought of a women's and children's clinic, all volunteer-staffed.
He pensado en una clínica para mujeres y niños, de voluntarios.
I'm short-staffed at the moment.
Por un periodo muy corto de tiempo.
Staffed from all the services.
Con personal de todos los servicios.
Schillinger's in the hole so we're short-staffed in the mailroom.
Schillinger está en Aislamiento, somos pocos en el correo. Debo volver.
Meanwhile, the Phoenix program, a campaign run by the Central Intelligence Agency... and staffed by American and South Vietnamese soldiers,... killed up to 40,000 people suspected of being NLF sympathizers.
Mientras, el programa Phoenix, una campaña de la Agencia Central de Inteligencia... y realizada por soldados americanos y survietnamitas. ... mataba hasta a 40.000 personas sospechosas de simpatizar con el FLN.
All I can say is, you can thank government funding... that we're so short-staffed.
Lo sabía. Todo lo que te puedo decir es que agradezcas al fondo gubernamental que estemos tan cortos de empleados.
Aren't you a little short-staffed?
¿ No tienes poco personal?
Um, we are fully staffed.
Es que... no tenemos puestos.
- Really fully staffed.
- De verdad, no tenemos.
We're too short-staffed.
Estamos cortos de personal.
Staffed aubergines?
¿ Berenjenas "rellenas"?
Stuffed, not staffed.
'Gefüllt', no'gefühit'.
Staffed aubergines and stuff like that!
¡ Berenjenas rellenas y cosas así!
Staffed aubergines!
¡ Berenjenas rellenas!
He staffed it with the guys who owed him money.
Consiguió su personal entre los tipos que le debían dinero.
- Walter, we're in tiptop shape. We are fully stocked and fully staffed.
Estamos excelentemente preparados en cuanto a comida y a personal.
Sorry, we're a little short-staffed. I need you to be a team player here.
Lo sé, pero hay poco personal y debemos ser un equipo.
- Fully staffed.
- Está completo.
I'm short-staffed, okay?
No tengo personal.
There's a surgical conference today. We're short-staffed.
Hay una conferencia de cirugía y estamos escasos de gente.