Sudden Çeviri İspanyolca
12,942 parallel translation
This is all very sudden, and the... the moment is very ill-timed.
Todo esto es muy repentino, y... el momento es muy inoportuno el.
- I had a sudden attack
- Tuve un ataque repentino
You two got together kind of all of a sudden, huh? We did.
Usted se juntaron, de repente, ¿ eh?
It seems that the sudden influx of antibodies from the vaccinated blood donor caused a massive immune response.
Parece que la repentina afluencia de anticuerpos desde el donante de sangre vacunados causado una respuesta inmune masiva.
This is sudden.
Esto es repentino.
With the kind of sudden impact you took, it could have been a lot worse.
Con el tipo de impacto que has sufrido, podría haber sido mucho peor.
Don't make any sudden moves when the drop-off car gets here.
No hagas movimientos precipitados cuando el coche de entrega llegue aquí.
'Til that guy walks up to the cop, starts talking to him and then all of a sudden, the cop disappears.
Hasta que ese tipo se acercó al policía, comienza a hablar con él y luego, de pronto, el policía desaparece.
Almost like you were expecting some sudden change of fortune.
Casi como esperaras un repentino cambio de fortuna.
It wasn't all that sudden.
No fue tan de repente.
Why did you think about leaving all of the sudden?
¿ Por qué, piensas en irte tan de repente?
And all of a sudden, now you're a big boss.
Y de repente, eres un jefazo.
Why does Moretti have an army protecting Frank Costello all of a sudden?
¿ Por qué de repente Moretti tiene a un ejército protegiendo a Frank Costello?
When I first got back, you said you'd moved on. You were good. And now, all of a sudden you're spying on me
Me refiero, cuando volví, dijiste que me habías superado, y que estabas bien. ¿ Y ahora, de repente me estabas espiando porque pensabas que estaba durmiendo con tu vecino?
All of a sudden...
De repente...
I grew up on a farm, so I was used to the country, but it was deathly quiet. And I'm sitting there, and all of a sudden,
Yo crecí en una granja, por lo que estaba acostumbrado al campo, pero era un silencio sepulcral. estoy sentado allí, y, de repente,
Some hours pass after that. All of a sudden, I feel, like, this cold chill move across me. There was no, like, breeze.
De repente, siento, como, ese escalofrío moverse a través de mí.
There was no reason why I would feel, like, cold all of a sudden.
No había ninguna razón por la que debiera sentir, como, frío de repente.
Do your job. And all of a sudden, I just hear this crunch again. My body is telling me that something just breathed on me.
Haz tu trabajo. Y, de repente, sólo escucho este crujido de nuevo.
All of a sudden, it was completely silent like there's nothing even there, and I couldn't even explain what was going on.
De repente, estaba todo en completo silencio Como que no habia sucedido nada alli ni siquiera podía explicar lo que estaba pasando.
In my neighborhood growing up, we didn't have money, and now all of a sudden you see these guys, they have a diamond pinkie ring, gorgeous suits, beautiful women with them.
En el barrio en el que crecí, no teníamos dinero, y de repente, veías a estos tipos, llevando anillos de diamantes en el meñique, trajes elegantes y acompañados de preciosas mujeres.
Having a perfectly normal conversation and all of a sudden she says,
Estábamos teniendo una conversación perfectamente normal y de repente, ella dice,
Now you're a lawyer all of a sudden?
Ahora usted es un abogado, de repente?
Think you can do my job all of a sudden?
¿ Crees que puedes hacer mi trabajo, de repente?
Or sudden drop in cabin pressure or mechanical problems or crashing.
O de la caída repentina de la presión en la cabina o problemas mecánicos o estrellarse.
Why the sudden urgency to fly in the first place?
¿ Por qué la urgencia repentina de volar en primera clase?
Within the boundaries of the park sits the town of Jarden, a town with a unique history... the most populous bordered area unaffected by the Sudden Departure.
Dentro del parque es la ciudad de Jarden... con su propia historia. es la zona más poblada... sin cambios por las desapariciones.
The Sudden Departure was a one-time-only event.
La Marcha Repentina fue un evento de una sola vez.
The department of sudden departure.
El Departamento de Desaparecidos Repentinos.
My condolences over your boss'sudden passing.
Mi pésame por la repentina muerte de tu jefe.
Garcia should re-evaluate every voluntary missing person case followed by accidental or sudden death.
García debería reevaluar cada caso de personas desaparecidas voluntariamente seguidos de una muerte repentina o accidental.
Then all of a sudden, he'd be nice.
Y de repente, fue amable.
Why are you afraid of me all of a sudden?
¿ Por qué de pronto me teméis?
How do you all of a sudden know all of this?
¿ Cómo sabes de repente todo esto?
I just kind of dangled it off the side of the boat, and all of a sudden, this gigantic fish jumped out of the water and right onto my hook.
Yo estaba colgando por un lado del bote, y de repente, un pez gigante saltó fuera del agua y fue directo a mi anzuelo.
- No, but it seems so sudden.
- No, pero parece tan repentino.
Sometimes these things are sudden.
A veces estas cosas son repentinas.
Well the cause of death appears to be sudden a cardiac arrest which is most likely caused by a congenital defect.
Bueno, la causa de muerte parece ser un paro cardíaco repentino, que lo más probable causado por un defecto congénito.
Sudden stroke...
Un ataque repentino...
Stuff's out of focus all of a sudden.
Todo está fuera de foco.
AND IT WAS LIKE A DIFFERENT PERFORMANCE, ALL OF A SUDDEN.
Y era como una actuación diferentes, todos de repente.
Well, the call Vance just got was pretty sudden.
Bueno, la llamada que ha recibido Vance ha sido muy repentina.
She dips it in sugar, and all of a sudden, it tastes so sweet.
Un poco de azúcar, y de repente, todo sabe mucho mejor.
And all of a sudden, it came flooding back.
Y de pronto, regresó todo.
One talks of risk and danger and it sounds like fun, but of course the reality behind it is, sudden death.
Uno habla de riesgos y peligro, y suena divertido. Pero por supuesto, la realidad detrás de ello es una muerte repentina.
Sudden, stupid, wasteful death.
Repentina, tonta e inútil muerte.
I was a special case all of a sudden, right?
De repente, era un caso especial.
And all of a sudden, there was no case. They threw everything out.
El FBl El nombre de Sinatra
He just started talking funny, and then all of a sudden- - i don't know. I don't know.
No lo se.
Now all of a sudden i got to be
¿ Qué más voy a hacer ahora?
Now all of a sudden i got to be mike's bitch until i get to the Mike's bitch until i get to the merge. Merge.
¿ La gente que me la ha jugado hoy?