Suspension Çeviri İspanyolca
1,771 parallel translation
No, not woolly, more sort of nylon, but because Mercedes has thrown away the silly electronic suspension, gone back to a conventional set-up, it's very predictable.
Pero debido a que Mercedes se ha deshecho de la ridícula suspensión electrónica Y ha vuelto a una configuración más convencional, resulta muy previsible.
There is no give, either, in the suspension. Look.
Y tampoco en suspensión, mira...
'And suspension that adjusts itself hundreds of times a second.'
Y una suspensión que se ajusta automáticamente cientos de veces por segundo.
it was turned into a suspension.
¿ De acuerdo? Fue cambiado por una suspensión.
THUD Ouch! Suspension's good then.
- La suspensión es buena...
Apparently, the suspension is adjustable.
Aparentemente, la suspensión es ajustable
I did-I did a metal stress test on the steering wheel and the suspension mechanism ; negative.
Lo hice, hice la prueba de resistencia de metales En el volante y el mecanismo de suspensión ; negativo.
And I want the immediate suspension of Patrik Agrell.
Y exijo el inmediato arresto de Patrik Agrell.
It was a miscommunication... followed by a weekend in Ojai, followed by a... a two-month suspension of my license.
Fue un error de comunicación... seguido por un fin de semana en Ojai, seguido por una suspensión de mi licencia... una suspensión de mi licencia por dos meses
Long story... involving some very unflattering photographs, a night in the emergency room and a three-month suspension of my license.
Larga historia... incluyendo algunas no muy halagadoras fotografías, una noche en la sala de emergencia. y una suspensión de tres meses de mi licencia.
"On thanksgiving day, all kts must adhere to a brief suspension of hostility in the spirit of the holiday."
en el dia de Acción de Gracias todos los KT deben de leberarse de toda hostilidad por el epiritu de la fiesta.
This is formal notice of Dionne's ten-day suspension.
Esto es un aviso formal de la suspensión de diez días de Dionne.
Dionne Hudson? Not ten minutes ago, a formal warning of suspension.
No, hace 10 minutos, un aviso formal de suspensión.
Because when you remove brain tissue from a living body you can keep it alive in a nutrient suspension but eventually it will die.
Porque cuando extraes tejido cerebral de un organismo vivo sólo puedes mantenerlo vivo cierto tiempo con un nutriente pero después morirá.
Suspension's maxed out.
El maximizado de la suspensión.
What you want for a Grand Tour is engine at the front, nice comfy suspension, four seats and a boot for all your luggage.
Para un gran viaje lo que quieres es motor delantero, suspensión cómoda, cuatro plazas y maletero para el equipaje.
It's his generator weighs too much for my suspension.
Es que su generador que pesa demasiado para mi suspensión.
Beam, cantilever, arch, suspension, and two others.
De vigas, en voladizo, en arco, en suspensión, y otros dos.
- Suspension, yeah.
- Suspensión, sí.
What's more, because it's fast, it has fat tyres and firm suspension.
Es más, siendo rápido, monta ruedas anchas y suspensión dura.
It's a  £ 650 option which gives you firmer suspension, ultra low-profile tyres and 17-inch wheels.
Es un paquete de extras de 750 euros con suspensiones más duras, neumáticos de perfil ultrabajo y llantas de 17 pulgadas.
As it was codenamed during development, rejecting the complicated hydragas suspension of its forebear, the Allegro, in favour of a straightforward steel-sprung chassis with a rear axle derived from a design already used to great effect,
... como le apodaron durante el desarrollo, cambiando la complicada suspensión hidroneumática de su antepasado, el Allegro, por un simple chasis de acero sobre muelles con el eje trasero de un eficaz modelo anterior.
I don't know about the rear suspension design on a Suzuki.
No sé mucho sobre el diseño posterior de la suspensión en un Suzuki.
While trying to mend the modified suspension, there was another problem.
Mientras intentaba reparar la suspensión modificada, apareció otro problema.
You are currently on suspension from active duty.
Actualmente estás suspendida de tus servicios.
Test the suspension?
¿ Probar la suspensión?
And as far as Gary's suspension goes, well, the boys actually seem to miss him.
Y en cuanto a la suspensión de Gary, los chicos parecen extrañarlo de veras.
Kirk, you're on academic suspension.
Kirk, está suspendido de la academia.
If it were to fall out of suspension and come in contact with matter say, the bottom of the canister, the two opposing forces would annihilate one another violently.
Pero si pierde la suspensión y entra en contacto con la materia las dos fuerzas opuestas chocarán entre sí de forma violenta.
And what might cause it to fall out of suspension?
¿ Y qué podría causar la pérdida de suspensión?
If I pull the power with less than five minutes the residual charge won't hold suspension.
Si interrumpo la energía con menos de cinco minutos la carga restante no será suficiente para mantener la suspensión.
It's not that many names, and besides, you're on suspension.
No son tantos nombres, y además a usted lo suspendieron.
Custom jobs tailor-made for the suspension connoisseur.
Son hechos por encargo, a la medida, para el entendido en la suspensión.
Suspension is a subculture based on ancient rituals found in several religions.
Suspenderse es una subcultura basada en ritos antiguos de varias religiones.
Suspension?
¿ Suspensión?
How many of the suspension rigs did you make?
¿ Cuántos aparejos de suspensión hiciste?
It's the first combination of bascule and suspension bridge ever attempted.
Es la primera variante de un puente colgante que se haya intentado.
Must be doing something right,'cause the department lifted my suspension.
Debo estar haciendo algo bien... porque el departamento levantó mi suspensión.
The suspension is six months.
La suspensión es de seis meses.
Until the end of my suspension.
Hasta que se termine mi suspensión.
So you aren't here to beg me to lift your suspension.
No viniste a rogarme que te quitara la suspensión.
Agent Ward, your suspension's lifted.
Su suspensión queda cancelada.
I took care of your suspension.
Reparé tu suspensión.
You're on suspension
- Estás suspendido.
He's pretty beat up about the suspension.
Muy afectado por la suspensión.
His lawyers have even asked for a suspension.
Sus abogados hasta han pedido una suspensión.
Meanwhile Gonzo Gilman is sweating out the 4th day of a week-long suspension that many feel is unjust.
Mientras tanto Gilman gonzo está sudando a cabo el 4º día de una suspensión de una semana de duración que muchos sienten que es injusto.
Dangerous behaviour and / or dangerous maneuvers will be immediately investigated, and may lead to suspension of the license for one or more Formula One World Championship events.
Conductas peligrosas y / o maniobras peligrosas seran inmediatamente investigadas, y pueden llevar a una suspencion de la licencia por uno o mas eventos del Campeonato de Formula 1.
It doesn't have traction control, special brakes or electronic suspension.
No tiene el control de traccion, frenos especiales o suspension automatica.
The cars are immediately less stable without the electronic suspension.
Los autos son inmediatamente menos estables sin la suspencion electronica.
But above all, it was fatal because the car crashed at the exact angle for the suspension shaft to hit his helmet.
Pero sobre todo, fue fatal porque el auto choco en el angulo exacto para que el tubo de la suspencion golpeara su casco.