Take me away from here Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
Take me away from here, as soon as possible
Lléveme de aquí, cuanto antes
Will you take me away from here?
¿ Me llevarías lejos de aquí?
You got to take me away from here.
Tienes que sacarme de aquí.
Take me away from here where we can talk this over.
Sácame de aquí y vamos a algún sitio a hablar.
Take me away from here!
Sálvame. Llévame de aquí, te lo imploro.
Take me away from here. Right away. Please, darling.
- Vayámonos ahora, por favor.
Anything to take me away from here as fast as possible... Yes, Adams...
Algo que me saque de aquí lo antes posible- - Sí, Adams- -
Please take me away from here.
Por favor, lléveme de aquí.
Take me away from here, please.
- Llévame lejos de aquí.
Take me away from here, Tony.
Llévame lejos de aquí, Tony.
Take me away from here.
Llévame fuera de aquí.
Oh, take me away from here.
- ¡ Sácame de aquí!
Taza, you must take me away from here.
¡ Tienes que llevarme contigo esta noche!
Oh, take me away from here.
Oh, sácame de aquí.
Please take me away from here.
Lléveme de aquí, por favor.
- Please, take me away from here.
- Aléjame de aquí.
They needed the Gendarme to take me away from here to join the army, you know.
Necesitaron un gendarme para hacerme ir al ejército, lo sabes.
WALTER, TAKE ME AWAY FROM HERE.
Walter, sácame de aquí.
Take me away from here, Shiro!
¡ Sácame de aquí, Shiro!
Take me away from here, Hans.
Sácame de aquí, Hans.
Take me away from here!
¡ Sácame de aquí!
Take me away from here.
Sácame de aquí.
I want to find a man to love me and take me away from here.
Quiero encontrar a un hombre que me quiera y que me saque de aquí.
He'll take me away from here, he loves me.
Me llevará lejos de aquí, me quiere.
Stefanos will take me away from here.
Stéfanos me llevará lejos de aquí.
The one that will take me away from here.
El que me llevará lejos de aquí.
He's the one who will take me away from here.
Es quien me llevará lejos de aquí.
Please take me away from here, somewhere we can start a new life.
Por favor, sácame de aquí. A algún lugar en donde tengamos una vida nueva.
All you have to do now is take me away from here and cook me a late-evening breakfast!
Ahora sólo tienes que sacarme de aquí y prepararme un buen almuerzo nocturno.
... take me away from here.
... sácame de aquí.
Oh, that somebody would come and take me away from here... to some big city like New Orleans... or Mobile.
Que alguien viniera y me sacara de aquí a una ciudad grande como Nueva Orleáns o Mobile.
Then take me away from here.
Entonces llévame contigo, marchémonos de aquí.
Take me away from here.
Sáqueme de aquí.
I'd like to take you away from here.
Me gustaría llevarte lejos de aquí.
If I were you, Mr. Willis, I'd take her away from here, and the quicker the better.
Si yo fuera usted, Sr. Willis, me la llevaría de aquí lo antes posible.
I want to get away from here, from you, just as fast as I can... and as far as 100,000 francs will take me.
Quiero escaparme de aquí, de ti. Tan rápido como pueda... y tan lejos como me lleven 100.000 francos.
I'm going to take him away from here.
Me lo llevaré de aquí.
It'll take two men pushing and two men pulling to get me away from here.
Tendrán que obligarme dos hombres a salir de aquí.
I would love it if... " "... you left your office and came here to take me away from this place. "
Si me vieras... tal vez dejarías la oficina para venir aquí y llevarme contigo.
DON'T YOU KNOW SHE'S BEEN TRYING TO TAKE HIM AWAY FROM ME EVER SINCE SHE CAME HERE?
¿ No sabes que ha estado tratando de apartarlo de mí desde que llegó aquí?
But before I take you away from here... there are many things I will make you do for me.
Pero antes de llevarte lejos de aquí... hay muchas cosas que te obligaré a hacer por mí.
I'd like to be able to take you far away from here, right now.
Me gustaría llevarte lejos, muy lejos...
Promise me you'll take her away from here.
Prometa que se la llevará de aquí.
I understand. I wouldn't wanna take you two away from your soft touch here.
Lo comprendo. No me gustaría sacaros de vuestros buenos contactos aquí.
Let me take you away from here.
Déjeme sacarla de aquí.
- I don't know, I want to take the child away from here.
No lo sé. Me voy por el niño.
I hoped you'd hear me... and you'd let me take you away from here before it was too late.
Esperaba que me hicieras caso... y me dejaras que te sacase de aquí antes de que fuese demasiado tarde...
And now you've come here to take from me the one thing I love... to take this poor child away with you!
¡ Y ahora viene usted a quitarme la única cosa que amo, a llevarse a este pobre chico con usted!
I'm going to take you away from here.
Yo me voy de aquí.
Max, take me away from here! Take me away!
Y que las salidas estén vigiladas.
But give me your word that you will soon take Sara away from here and you shall ask her consent tonight.
Pero déme su palabra de que pronto se llevará a Sara de aquí y que se le declarará esta noche.