English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Tale

Tale Çeviri İspanyolca

5,407 parallel translation
Tale of two trailer parks.
Historia de dos parques de caravanas.
I set all that up, told Gadreel, "slaughter all those " who will not join my army, but let one live, one... To tell the tale. "
Yo fui el que lo planeó todo, le dije a Gadreel : "acaba con todos aquellos que no quieran unirse a mi ejército, pero deja uno vivo, uno... para contar la historia."
Used to think it was a fairy tale.
Solía pensar que era un cuento de hadas.
I'm so sorry to interrupt this really extraordinarily tawdry tale, but... what does it have to do with us?
Siento mucho interrumpir este cuento extraordinariamente tan oscuro, pero... ¿ qué tiene que ver esto con nosotros?
A good tale is judged by its ending.
Un buen cuento es juzgado por su final.
You sure do weave a tale.
Seguro que es una buena historia.
It's like a fairy tale.
Es como un cuento de hadas.
Tale of Two Cities.
Historia de dos ciudades.
You still believe that tale?
¿ Aún seguís creyendo esa historia?
And every murder is the tale of a city.
Y cada homicidio es la historia de una ciudad.
Um, and it would be A sort of cautionary tale About sort of sluttin'around, and, you know.
Y sería... una especie de cuento con moraleja... sobre la clase de putas que nos rodean, ya sabes.
Kan du tale lidt la-langsommere.
Kan du tale lidt la-langsommere.
Kan du tale lidt lang... loom-loomsommere.
Kan du tale lidt lang... loom-loomsommere.
Kan du tale lidt lang... s-somm... sommere.
Kan du tale lidt lang... s-somm... sommere.
Kan du tale lidt langsommere... sommere.
Kan du tale lidt langsommere... sommere.
Kan du tale... You know what?
Kan du tale... ¿ Sabéis qué?
"Kan du tale lidt langsommere."
Kan du tale lidt langsommere.
What's the tale of Izzy Hands?
¿ Cuál es la historia de Izzy el Manos?
Here's the tale.
He aquí la historia.
What's a tale without an end?
¿ Qué es una historia sin final?
'Cause he always knew the power of a good tale, did Captain Teach.
Porque siempre fue consciente del poder de una buena historia, el capitán Teach.
The tell-tale heart.
Un corazón delator.
Well, looks like he's lived to tell the tale.
Bueno, parece que ha sobrevivido para contarlo.
Jeanette reckons it's an old wives'tale.
Jeanette cree que es un viejo cuento de viejas.
You just crossed paths with the most dangerous man in Kentucky, and you lived to tell the tale.
Te cruzaste con el hombre más peligroso de Kentucky, y viviste para contarlo.
It was a tale of forbidden love, a "Romeo and Juliet" of sorts.
Era un cuento de un amor prohibido, como "Romeo y Julieta".
Step out of the shadows so we can finish this tale of sorrows.
Salid de las sombras para que podamos terminar con este cuento de tristeza.
That piece of scripture, where the tale of Samson is described reminds me of when a certain young man...
Estos párrafos donde se describe la historia de Sansón me recuerda a cuando un cierto joven...
And with that, the fairy-tale romance had begun.
Y así empezó el cuento de hadas.
To Kacey, the beginning of the relationship was a fairy tale.
Para Kacey, el principio fue como un cuento de hadas.
For Dominic, his relationship with Kacey wasn't a fairy tale.
Para Dominic, la relación con Kacey no era un cuento de hadas.
Ain't no fairy tale.
No es un cuento de hadas.
You don't know the famous German fairy tale
¿ No conoces el famoso cuento de hadas alemán
'It is a tale. 'Told by an idiot, full of sound and fury, signifying...'.. nothing.'
Un cuento, contado por un idiota, con mucho decorado, y que no significa... nada.
Play into the fairy tale.
Se metían en el cuento de hadas
I'm the next Chuck Norris! She always had a tragic tale to warn us about the dangers of everything.
Siempre tenía algún cuento trágico para advertirnos de los peligros de todo.
No. No need to tell us that very tragic tale.
No tienes que contarnos una historia trágica.
All right, Bevy, no one loves a tragic parenting tale more than you.
Está bien, Bevy, nadie disfruta un cuento trágico de padres como tú.
She already heard one cautionary tale tonight, she does not need to hear another.
Ya escuchó una historia con moraleja esta noche, no necesita escuchar otra.
Wait, my grand father told me many tale a battle like this.
Espere, mi abuelo me dijo muchos de cuento de una batalla como esta.
Is this... mystery man who fought a Mandragora and lived to tell the tale a hot dog vendor?
¿ Es este... misterioso hombre el que luchó contra un Mandragora y vivió para contarle el cuento a un vendedor de hot dogs?
It was a like a real-live fairy tale.
Fue como un cuento de hadas en vivo y en directo.
'CAUSE THAT IS A TALL TALE IF I HAVE EVER HEARD ONE.
porque eso es un cuento chino si alguna vez he oído uno.
Ah, you don't know'cause you didn't count the tracks, and you buried the bodies that could tell us the tale, except for them highborn lads who paid for passage back to London Town.
Ah, usted no sabe Porque usted no contamos las pistas, y enterró los cuerpos que nos podría contar la historia, excepto para ellos muchachos de alta cuna quién pagó por el paso Volver a London Town.
Your long and boring tale of why you're late to a meeting you're not even necessary at.
Tu larga y aburrida historia de por qué llegas tarde a una reunión en la que ni siquiera eres necesaria.
It's a classic fairy tale.
Es un cuento de hadas clásico.
Their story, this, a tale of crumpled lives.
"Su historia es una historia de vidas estropeadas."
It seems like they also robbed you of any proof of your tragic tale.
Parece que también le robaron todo tipo de prueba de su trágica historia.
Whose tells a conceited tale?
¿ De quién es el cuénto más vanidoso?
The authorities were unclear as to the murder weapon, but those stab wounds tell a tale.
Las autoridades no tuvieron claro cuál fue el arma homicida, pero esas heridas lo indican.
But afterwards, her breath told the tale.
Pero luego, su aliento la delataba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]