English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / That wasn't it

That wasn't it Çeviri İspanyolca

13,773 parallel translation
That all-seeing electronic surveillance state that you're so afraid of... they move right through it as if it wasn't even there.
Ese estado de vigilancia electrónica de todo lo ve es a lo que tanto temen... se mueven a través de él como si no estuviera ahí.
- "Take it to church" - I wasn't going to say that.
- "Toma a la iglesia" - que no iba a decir eso.
No, for knowing that it wasn't your thing.
No, por saber que no era lo tuyo.
That's pretty cool. Well, the way I heard it was that the girl in the school Wasn't even doing anything, just talking too loud,
bastante cool chicos, escuche que una chica en la escuela no estaba haciendo nada, solo hablando fuerte, y alguien disparo
I asked Francis if he thought his illness was poison, and he insisted that it wasn't.
Le pregunté a Francisco si su enfermedad era envenenamiento e insistió en que no.
If it wasn't that bad, would I have left the salon looking like this?
Si no era tan malo, que me queda el salón Con este aspecto?
The fact that she used a found object indicates that it wasn't premeditated.
El hecho de que ella usó un objeto encontrado indica que no fue premeditado.
It's a shame that cretinous man wasn't involved.
Es una pena que el hombre cretino no participó.
I had a theory that maybe it was defective, and your partner's death wasn't your fault.
Yo tenía una teoría que tal vez era defectuoso, y la muerte de su pareja no fue tu culpa.
It wasn't until he left that I realized he seemed fine around everyone else.
No fue hasta que se fue que me di cuenta que él parecía estar bien rodeado de todos los demás.
Well, that was pretty stupid, wasn't it?
Vaya, eso ha sido toda una estupidez, ¿ verdad?
Why wasn't it more uncomfortable for you to watch that movie?
¿ Por qué no ha sido más incómodo para ti ver la peli?
Okay, tell me that wasn't as awkward as it felt.
Vale, dime que no fue tan embarazoso como pareció.
Maybe it would be enough that he'd know that he wasn't alone.
Tal vez sería suficiente que supiera que no estaba solo.
It wasn't just that, and it is still insubordination.
No fue solo eso, y aún sigue siendo insubordinación.
That she wasn't gonna make it.
Que ella no iba a lograrlo
it wasn't just my cat that died.
no era sólo mi gato el que murió.
Every time you got clean off of a bender and triee to convince me that everything was gonna be different, but it wasn't then.
Cada vez que estabas limpio de una borrachera y tratabas de convencerme de que todo iba a ser diferente, pero no lo era.
Did you guys know that if it wasn't for me, the class of 2015 wouldn't even have an alumni table?
¿ Sabían que si no fuera por mí, la generación 2015 no tendría una mesa de ex - estudiantes?
- It's not that our wedding wasn't wonderful.
- No es que nuestra boda no fuera maravillosa.
It wasn't like that.
No ha sido así.
If it wasn't for our daughter that got pregnant in high school,
Si no fuera por nuestra hija que quedó embarazada en la escuela secundaria,
It wasn't supposed to be an apology, that...
No se supone que fuera una disculpa., eso...
I worked my ass off in that class, and no matter what I did, it wasn't good enough.
Me dejé el culo trabajando en esa clase, y no importa lo que hiciera, que no era lo suficientemente bueno.
You see, I knew that when that body washed up it'd be next to impossible for you to identify that it wasn't him.
Mire, sabía que cuando apareciera, era imposible de identificar que no era él.
Well, that was a waste of time, wasn't it?
Bueno, fue una pérdida de tiempo, ¿ no?
You said this wasn't about me, that it was important to you and I was just sent down here to help.
Usted dijo que no se trataba de mi, que era importante para usted y me acabo de enviar hasta aqui para ayudar.
Sorry, but whatever Eddie found in that hole, it wasn't these games.
Lo sentimos, pero cualquiera que sea Eddie encontró en ese agujero, que no era de estos juegos.
Look, if you want to get into it, that wasn't just going over my head.
Mira, si quieres hablar de ello, eso no fue solo pasar por encima de mí.
Because she was spreading rumors that I was on the front lawn and on the road, bare ass, and she was telling everybody about it and it wasn't true.
Porque ella hacía correr rumores de que yo salía al jardín y a la calle desnudo, se lo decía a todo el mundo y era mentira.
It appeared from this investigation that the sheriff was really involved in this one, which wasn't the norm.
Por esta investigación, parece que el alguacil estaba realmente involucrado en esto, y eso no era normal.
I just didn't think that was going to happen, and it sure as hell wasn't gonna happen after the AG's report.
Yo no creí que eso fuera a pasar, y sin lugar a dudas no iba a pasar después del informe de la fiscal general.
Imagine what it's like when you're going to say that you're a liar and that you hid evidence and that you deliberately prosecuted a person that you knew, or at least had reason to know, wasn't guilty of the crime.
¿ Cómo se sentirían ante la perspectiva de admitir que mintieron y ocultaron pruebas y condenaron a una persona sabiendo o al menos habiendo podido saber que no era culpable?
The ID that we found on the body was Daniel's, and that was our initial line of enquiry, but the DNA tests have come back and they confirm it wasn't Daniel.
El carnet que encontramos en el cuerpo era de Daniel, y esa era nuestra línea de investigación inicial. pero los test de DNA nos han... confirmado que no era Daniel.
It wasn't the same and Milo deserved that.
Sin ti, simplemente... No era la misma Y Milo se merecía eso.
It wasn't supposed to do that!
¡ No tenía que hacer eso!
It developed him into somebody else that he wasn't when he started.
Lo convirtió en alguien que no era.
But it really wasn't that way here. It...
Pero no fue así.
Um, I was informed that shovels were used in order to do that, and it wasn't, shall we say, a more forensic archaeological approach.
Se me informó que usaron palas para hacer eso, y no fue, por decirlo así, el mejor enfoque arqueológico forense.
And the problem in that regard is, from this method, I don't know whether that's simply because they didn't detect it or because it wasn't there.
Y es un problema porque, con este método, es imposible saber si solamente no se detectó o si en efecto no había.
That's what it says I said, but that wasn't me.
¿ Correcto? Dice que fui yo, pero yo no dije eso.
Ah, it's a hell of a thing that happened to Ed, - wasn't it, Frank?
Vaya cosa lo que le pasó a Ed, ¿ verdad, Frank?
It wasn't long ago that abandoning your post got you put in front of a firing squad.
No hace mucho, abandonar el cargo se sancionaba con el paredón.
I didn't know it wasn't that important to you.
No sabía que era tan importante para ti.
We had a go, I got a nice shot but it wasn't the shot that I really really wanted.
Lo intentamos y obtuve una fotografía bonita pero no era la imagen que yo realmente quería lograr.
- It wasn't like that.
- No fue así.
Well, it wasn't that you didn't talk to me, but you were obviously avoiding me.
No era que no me hablaras, sino que me evitabas.
It wasn't as simple as that.
No fue así de sencillo.
It wasn't that much.
- No era tanto.
It wasn't that hard.
No fue tan difícil.
I thought that it wasn't special.
Creía que no era especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]