The same thing happened to me Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... and I instructed my attorney to be there in my place.
Qué coincidencia, Sr. Day, pues a mí me pasó lo mismo... y le di instrucciones a mi abogado para que me representara.
You know, the same thing happened to me once with a doctor, in the middle of an operation.
Una vez me pasó lo mismo con un médico, en medio de una operación.
The same thing happened to me!
¡ A mí me pasó lo mismo!
The same thing happened to me once.
A mí me pasó lo mismo una vez.
Because, you know, the same thing happened to me.
Porque a mí me pasó lo mismo.
The same thing happened to me as happened to you.
A mí me pasó lo mismo que a ti.
The same thing happened to me when I first came in here.
Me pasó lo mismo cuando entre aquí.
The same thing happened to me last year.
Lo mismo me pasó el año pasado.
I understand what that whale feels. The same thing happened to me.
comprendo lo que sentiria esa orca... por que a mi me sucedio lo mismo.
I was the same way. The same thing happened to me.
- Hay otro modo.
Exactly the same thing happened to me, Mazet.
A mí me pasó exactamente lo mismo, Mazet.
I think the others forgot about it, but I remember because the same thing happened to me with my father.
Creo que los demás lo han olvidado, pero yo lo recuerdo porque a mí me pasó lo mismo con mi padre.
The same thing happened to me the first time I did this.
A mí me pasó lo mismo la primera vez que hice esto.
Almost the same thing happened to me years ago in Valencia with one Dolores, when for rival I had a merchant of salted meat.
Casi me pasó lo mismo hace diez años en Valencia con una cierta Dolores que me disputaba un mercader de carne salada.
The same thing happened to me.
A mí me sucedió lo mismo.
The same thing happened to me when they opened a restaurant down the street.
Lo mismo me pasó cuando abrieron un restaurante calle abajo.
The same thing happened to me last week.
Me sucedió lo mismo la semana pasada.
The same thing happened to me.
Lo mismo me pasó a mí.
The same thing happened to me!
¡ La misma cosa me pasó!
- The same thing happened to me.
A mí me pasó lo mismo.
Annie, I realized after you left that, uh, if the same thing happened to me, you'd come with me anytime, anywhere.
Annie, comprendi que,.. si lo mismo me pasaria, tu no dudarias en ir conmigo.
The same thing happened to me when I first got married.
¿ Sabes? A mí me pasó lo mismo después de casarme.
The same thing happened to me one time.
A mí me pasó lo mismo una vez.
The same thing happened to me once when I was running for class president of my junior High.
Lo mismo me pasó una vez cuando yo era candidato a presidente de la clase de mi colegio.
The same thing happened to me!
¡ Me pasó lo mismo!
The same thing happened to me.
- B'Elanna.
The same thing happened to me.
Me ocurrió lo mismo
If the same thing happened to me, morning-after pill, no question.
- No, no sigas. Si a mí me pasara lo mismo tomo la píldora del día después, y listo.
I know just how I'd feel if the same thing happened to Joe. [Chuckles] And it could, too.
Me sentiría igual si algo le sucediera a Joe.
And? And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
Pues... todos dicen... que con la mujer a la que más desearon... fue con la que les paso..., en fin..., lo mismo que a mi.
Same thing happened to me down the road.
Me pasó lo mismo unos kilómetros atrás.
The same cruel thing has happened to me.
La misma cosa cruel que me ha pasado a mí.
If it'd happened to me, I'da done the same thing. You had no choice.
Si me hubiera pasado a mí, hubiera hecho lo mismo.
I wished the same thing had happened to me.
Deseaba que me hubiese pasado a mí.
If Matthew hadn't taken me away, the same thing that's happened to Geoffrey would have happened to me.
Si Matthew no me hubiera sacado, me habría ocurrido a mí lo mismo que le pasó a Geoffrey.
- You know, the same thing happened to me!
- ¡ ¿ Sabes, me sucedió lo mismo? !
The same thing happened to max could happen to me, you know.
Lo mismo que le pasó a Max podría pasarme a mí.
When I phoned Alexandra to tell her what had happened, she said the same thing.
Cuando llamé a Alexandra para contárselo, me dijo lo mismo.
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant.
A mí me pasó lo mismo cuando quedé embarazada por primera vez.
I don't want the same thing to happen to me that happened to Bud.
No quiero que me pase lo mismo que le pasó a Bud.
I don't think so. Now, if you don't give me that back, the same thing that happened to Ray will happen to you.
Si no me la devuelves, lo que le pasó a Ray te pasará a ti.
You think the same thing's not gonna happen to you as happened to me?
Lo mismo que me ha pasado a mí le pasará a usted.
That the same thing should've happened to me...
Que lo mismo me haya pasado a mí...
Same thing happened to me when I joined the Army.
Bueno, lo mismo me pasó a mí cuando entré al ejército ; es similar al matrimonio.
The same thing could've happened to me... or to Frank or to Joey.
Lo mismo podía haberme pasado a mí o a Frank, o a Joey.
Same thing that happened to me at work in the elevator this morning.
Me ocurrió lo mismo en el ascensor esta mañana.
Because I don't want the same thing that happened to me to happen to dolly.
Porque no quiero que lo mismo que me paso a mi le pase a Dolly.
The exact same thing happened when I tried to open a milk carton with a pair of scissors.
Me pasó lo mismo cuando intenté abrir un cartón de leche con unas tijeras.
She said exactly the same thing happened to her yesterday.
Me ha dicho que a ella le pasó lo mismo ayer.
The same thing that happened to Wexler would have happened to me.
Si no me sacan, habría acabado...
The exact same thing happened to me once before when I went on this family trip.
Lo mismo me pasó antes de ir a un viaje familiar.