Till Çeviri İspanyolca
52,435 parallel translation
Till I make a deal.
Hasta que haga un trato.
The agency's just easing me back into the job till I'm back up to speed.
La agencia me está incorporando lentamente al trabajo hasta que vuelva a estar a pleno rendimiento.
The funny thing is, I didn't know him till I was 3.
Lo gracioso es que no le conocí hasta que tenía tres años.
He's waiting till the press is in a frenzy so he has the whole country's attention.
Espera hasta que la prensa esté en un frenesí para tener la atención del país entero.
I'm not giving up till it's over.
No me voy a rendir hasta el final.
Tell her we'll give her an exclusive on the man that we have in custody, but she's gonna have to wait till tomorrow.
Dile que le daremos una exclusiva sobre el hombre que tenemos en custodia, pero tendrá que esperar hasta mañana.
But you have to wait till tomorrow morning to open it.
Pero tendrás que esperar hasta mañana por la mañana para abrirlo.
What are they gonna do, ground you till the end of the school year?
¿ Y qué te van a hacer, castigarte el resto del año escolar?
But till they tell us we're gone, I'm gonna buy you a girl
Pero mientras esperamos para irnos, te compraré una chica.
- Little girl, till you're blue
- Niñita, hasta que ya no seas más.
The ambassador won't leave till everyone's out
El embajador no se irá hasta que todos hayan salido.
I've got till the old man leaves
Tengo tiempo hasta que el comandante se vaya.
Understand, you were only a name till tonight
Entiende que, hasta esta noche, sólo eras un nombre.
Grab what you can till it's gone
Toma lo que puedas hasta que desaparezca.
We're 10 minutes till air, Jake.
Aún nos quedan diez minutos para el directo, Jake.
How long till help arrives?
¿ Cuándo llegan las ayudas?
We got to hold down the fort till then.
Tenemos que proteger el fuerte mientras tanto.
That's pushing it, but we should be able to hold'em off till reinforcements arrive.
Es un poco ajustado, pero deberíamos poder aguantar hasta que lleguen los refuerzos.
How much longer till our guys get here?
¿ Cuánto falta para que nuestros chicos lleguen?
till backup arrives.
Hasta que lleguen los refuerzos.
We, 1st Company, will follow the example of the iron 9th... fighting till the last man.
Nosotros, la 1ª Compañía, seguirá el ejemplo de la 9ª de Hierro...
"I will love you till I die".
"Yo te amaré hasta que me muera".
No, we didn't see her till the boat.
No, no la vimos hasta el barco.
Then I will walk it up the chain till I find somebody who does.
Oh, entonces la encadenaré hasta que encuentre a alguien que lo haga.
And every step, from birth till the end, Has its own magical beauty.
Y cada paso, desde que nacen hasta el final, tiene su propia belleza.
I'm counting down the days till we're in hawaii. Sweetie, i don't know if you can count that high.
Cariño, no sé si puedes contar tanto con ello.
I remember seeing it till I was like 15,
Recuerdo verla hasta que tenía unos quince años,
See, I've known that for weeks, but, you know, I waited till the moment when it would cause him the most pain.
Verás, lo he sabido durante semanas, pero, ya sabes, esperé hasta el momento en que pudiera causarle el mayor dolor.
Chief asked me to look after the task force till a replacement's found.
El jefe me ha pedido que me ocupe del equipo operativo hasta que encuentren un sustituto.
And it's only till Monday, when I can return it.
Y solo puedo devolverlo hasta el Lunes.
You never miss the water till the well runs dry.
Nunca echas de menos el agua hasta que el pozo se seca.
You got to run the faucet till the brown runs out.
Tienes que dejar el grifo abierto hasta que deje de salir marrón.
I'll save it till I need a burrito.
Cuando se me antoje un burrito.
Maybe wait till you're sober.
Espera a que estés sobrio.
One hour till Secret Santa!
Pero no me importó si se suponía que no debería estar ahí.
Till that drunk of a dad started to come back around.
Hasta que ese borracho del padre comenzó a aparecerse de nuevo.
- Hey, guys, how about we hold off on the family stuff till after we stop the cyber weapon's deployment?
- Oigan, ¿ que tal si postergamos el tema familiar hasta detener el depliegue del arma cibernética?
I thought you weren't back from school till tomorrow.
Pensé que no volvías de la universidad hasta mañana.
The best part, if we do it right, terrorists won't even know their weapon is fried till they try to use it.
Lo mejor de todo es que si lo hacemos bien, los terroristas ni siquiera sabrán que su arma está frita hasta que intenten usarla.
How much time till these two get ambushed?
¿ Cuánto queda hasta que les tiendan la emboscada?
Can't it wait till after the game?
¿ No puede esperar a después del partido?
Wait till Murtaugh gets there.
Espera hasta que llegue Murtaugh.
I'm not going back till I find her, Tandy.
No voy a volver hasta que la encuentre, Tandy.
We're not going back till we find her.
No vamos a volver hasta que no la encontremos.
Now we have to wait who knows how long till the right atmospheric readings!
¡ Debemos esperar no sé cuánto para las lecturas atmosféricas correctas!
And it's only temporary, just till I get back on my feet. or the baby goes off to college, whichever happens first.
Y es solo temporal, mientras me recupero económicamente o el bebé asista a la universidad, lo que ocurra primero.
Yeah. So that's the original... The people I was talking about till 1965.
Esa es la gente original como hasta 1965.
Like, that's the original New York personality till 1965, whatever.
Esa es la personalidad de Nueva York hasta 1965.
Or if you're on the local and the express is there, and it just pulls away. Instead of waiting the extra 30 seconds till people can get off. Come on.
Si estás en el metro local y acaba de llegar el expreso, en vez de esperar 30 segundos para que trasborden...
No fires to be lit till after six o'clock.
No se encenderá fuego hasta después de las seis.
We'll put you in general population till January, and you can think about it.
Os meteremos con los presos comunes hasta enero y así podréis pensároslo.