To all of us Çeviri İspanyolca
7,969 parallel translation
To all of us.
A todos nosotros.
This giant hand, was sent to all of us as an invitation.
Esta mano gigante, fue enviada a nosotros como una invitación.
The MTV belongs to all of us.
La MTV pertenece a todos nosotros.
Sure. You're introducing her to all of us at once?
Claro. ¿ Vas a presentarnos a todos a la vez?
The rest... Fears you haven't come back And that what i see is just another threat to all of us.
El resto... tenía miedo que no hubieses vuelto y que lo que veo es solo otra amenaza para todos nosotros.
Like, listen, I think we need to actually schedule a time to talk about that, like, just the two of us,'cause he just eats all of my stuff.
Escucha, en realidad creo que nos tenemos que sentar alguna vez para hablar del tema, las dos solas, porque es que se come todo lo que es mío.
All of us need to put things right.
Todos nosotros tenemos que enderezar las cosas.
It's a typical Dad thing to do, to, like, send something and try to get the credit and then actually stick us with all of the hard work, like, not be helpful at all, just like with everything of his entire life.
Mandar algo e intentar llevarse el mérito pero dejarnos a nosotras el trabajo, no es útil para nada, como con todo en su vida.
We've spoken to him, all of us.
Hemos hablado con él, todos nosotros.
Now, you're the guy who once we signed this big contract, you compared us to survivors of a shipwreck, obligated to help everybody we know to payback the universe for all of our hard-earned blessing.
Tú eres el que firmó ese gran contrato, y nos comparaste como sobrevivientes de un naufragio, y nos obligaste a ayudar a todo el mundo que conocemos, para pagarle al universo por nuestras bendiciones.
He challenges us to consider all points of view and to think about, like, not just what we think about something, but why we think it.
Nos desafía a considerar todos los puntos de vista y qué pensar como, no solo qué pensamos sobre algo, sino porqué lo pensamos.
What happened... Has been hard for all of us to accept.
Lo que pasó... ha sido complicado de aceptar para todos.
Abigail knows all sorts of routes and back alleys to conceal us.
Abigail conoce todos los atajos y callejones para ocultarnos.
You see, his gambit is to surround us, cutting off all hope of escape, then slaughter us mercilessly.
Usted ve, su tactica es que nos rodean, cortando toda esperanza de escapar, luego nos masacrar sin piedad.
My point is we can all shape our destiny, but none of us get to escape our fate.
- Lo que quiero decir... es que todos podemos formar nuestro destino... pero ninguno de nosotros puede escapar de nuestra suerte.
- It could be a way to make more of you but it needs all of us to run it.
- Podría ser una forma de sacar más de ti pero nos necesita para ejecutarlo.
Well, for the record, some of us would've loved to have spent all afternoon drinking champagne at a football match, Grandad.
Bueno, para que sepas, a algunos nos encantaría pasar toda la tarde bebiendo champagne en un partido de fútbol, abuelo.
Before I go pick up a birthday gift for Candace, the three of us were talking and we all agree... You got to fix this thing with your hometown.
Antes de recoger un regalo de cumpleaños para Candace... los tres hablábamos y acordamos... que debes arreglar este tema con tu pueblo natal.
I want you to forget about all of us.
Quiero que olvides sobre todos nosotros.
But not all of us can blow off steam by playing darts and bro-hugging it out to "Piano Man."
Pero no todos podemos volar divertirse jugando dardos y bro-abrazan hacia fuera para "Piano Man".
Now, he came to this court today asking to officially be named an adult, but trust me when I say he has more years in that soul of his than all of us combined.
Ahora, él vino a este tribunal hoy pidiendo que oficialmente se llamará a un adulto, Pero confía en mí cuando digo él tiene más años en que el alma de su que todos nosotros juntos.
It's difficult for all of us sometimes to keep in mind that when people's lives intersect with our operations, it's the operation that's crucial.
Es difícil para todos nosotros a veces tener en mente que cuando las vidas de la gente interfieren con nuestras operaciones, es la operación lo crucial.
That Nirvana stuff that y'all played us last night, if I wanted to request one of those songs right now, could you play it?
¿ Podéis ponerme esa canción de Nirvana de anoche?
Secondly, you guys are supposed to be so understanding and all that, so what possessed you to be so insensitive to those of us who would lick the ground that Kurt Cobain walked on?
"Se supone que ustedes en la revista deben ser comprensivos, ¿ cómo se les ocurre tratarnos así" " a nosotras que besaríamos por dónde Kurt pisa?
But I didn't come here just to make us all a lot of money, though I intend to do that.
Pero no vine aquí para hacerles ganar a todos un montón de dinero... aunque esa es mi intención.
Duffy tells us he's planning to hit it, we're watching one of his guys appear to be waiting for it to move so he can hit it... all of which leads you to conclude that that is, in fact, not his plan?
Duffy dice que está planeando robarlo, estamos vigilando a uno de los suyos con apariencia de estar esperando que lo carguen para poder robarlo... ¿ Y todo eso te lleva a la conclusión de que este, de hecho, no es su plan?
You gave the company a reason to bomb the shit out of us all!
Usted le dio a la compañía una razón para bombardear la mierda de todos nosotros!
This is going to be good for all of us, right?
- Vale. Esto será bueno para todos, ¿ no?
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City and has overrun, by all accounts, over thirty major US cities.
El congreso sigue preparando artículos de destitución, citando el incumplimiento del deber y la negligencia del Presidente en la respuesta de su administración a la creciente epidemia que ha incapacitado a la ciudad de Nueva York.
It'll take us a year to get through all of these.
Nos tomará un año revisar estos.
If we ever want to be out, if we ever want to be safe, all of us, including Alex, this is the only way.
Si queremos salirnos, si queremos estar a salvo, todos nosotros, incluyendo a Alex, Esta es la única manera.
All of our dreams just... waiting for us to make them pop.
Todos nuestros sueños... esperando a que los cumpliéramos.
- Uh-huh? - Is for you to waive all of your visitation rights and have no contact with us at all.
lo que me gustaría es que renunciases a todos tus derechos de visita y que no tuvieras ningún contacto con nosotros.
But it needs all of us to run it.
Pero hacemos falta todos para que funcione.
But it needs all of us to run it.
Pero hacemos falta todos nosotros para ponerlo en marcha.
Dad did something in our heads and it needs all of us to make it work.
Papá hizo algo en nuestras cabezas y nos necesita a todos para funcionar.
It needs all of us to run it.
Nos necesita a todos para funcionar.
After all, why would we cater to a group of rivals who wished us dead?
¿ Por qué complacer a un grupo de personas que son rivales y que nos desean la muerte?
But as a reminder to us all, I'd like to refer to Section 190.2, paragraph 14 of the California Penal Code, which states that "the death penalty may be used when the murder was especially heinous, atrocious, or cruel manifesting exceptional depravity."
Pero como recordatorio para todos, quiero referirme... a la sección 190.2, párrafo 14, del Código Penal de California... que afirma que "la pena de muerte puede ser usada... cuando el asesinato sea especialmente inhumano... atroz, o cruel, manifestando una depravación excepcional".
That might be so, but I'm not going to let you or anyone else risk the lives of everyone in this timeline so that Kellogg can screw us all over.
Puede que así sea, pero no voy a permitirte ni a ti ni a nadie más arriesgar la vida de todos en esta línea de tiempo para que así Kellogg pueda volver a fastidiarnos.
You wait under that bridge for all of us to arrive from 2077 and then you kill everyone.
Nos esperas bajo ese puente a que lleguemos del 2077 y después nos matas a todos.
This is something all of us superheroes have to contend with... the mere mortals of the world looking at us with desperate hope, knowing if we can't save them, no one can.
Esto es algo que nosotros los súper héroes tenemos que lidiar con... los mortales del mundo mirándonos con esperanza, sabiendo que si nosotros no los podemos salvar, nadie lo hará.
It has to be for all of us.
Eso debe ser para todos nosotros.
Sir, it has to be for all of us.
Señor, debe ser para todos nosotros.
But this time we can't afford to have all of us trapped here.
Pero esta vez no puede permitirse el lujo de tener a todos nosotros atrapados aquí.
We can't all be the incumbent, so some of us have to work for it.
No todos somos los titulares del puesto, así que algunos tenemos que trabajar por ello.
All the more reason for us to get to the bottom of this shit.
Razón de más para llegar al fondo de esta mierda.
I am so thrilled to be here on this sunny election day, and I challenge us all to think of our children today and vote for hendrix for inclusion.
Estoy tan orgullosa de estar aquí en un día de elecciones tan soleado, y os invito a pensar en nuestros niños hoy Y vota por Hendrix por la inclusión.
You were able to forgive both of us all because you found it in your heart to see past it.
A nosotros nos perdonaste porque pudiste ver más allá de lo que hicimos.
But, no, he just seemed to be wanting to make sense of it himself, and apologising, and saying that he knew it was a shock for all of us.
Pero, no... Él sólo quería que lo entendiera y disculparse. Él sabía que esto es un impacto para todos.
Well, Lesli, if you really knew Mona well, you would know that what was between all of us was a lot more complicated than going to the mall and tweeting photos of shoes that we wanted.
Mira, Lesli, si realmente conocías a Mona, sabrías lo que pasaba entre nosotras era más complicado que ir de compras y twittear fotos de los zapatos que queríamos comprar.