To no avail Çeviri İspanyolca
231 parallel translation
Amenes begs the people to spare Theonis, to no avail. He also begs them to kill him as well.
En vano suplica Amenes a la multitud que respeten a Theonis y en vano suplica, que lo maten a él también.
But all to no avail.
Pero todo fue en vano.
We've tried to trace the origin of this wrapper in every candy shop and grocery store within a radius of a mile and a half, but all to no avail.
Hemos tratado de determinar el origen de esta bolsa buscando en todas las dulcerías en un radio de dos kilómetros, pero todo en vano.
- As you often tell me. - To no avail.
- Me lo has dicho a menudo.
He asked her twice before, to no avail... since he became head of the Immensee estate after his father's died.
Él había pedido su mano dos veces, en vano... desde que se convirtió en amo de la hacienda, tras la muerte de su padre.
She said she tried to call here to no avail.
Dice que ha estado llamando aquí, pero que no contesta nadie.
But to no avail.
Pero sin resultado.
You've tried before to no avail.
Ya se ha molestado varias veces.
Scotty's been making a wonderfully brave attempt... to show me the way a ranch is run, but to no avail.
Scotty ha hecho un intento maravillosamente valiente de enseñarme cómo se administra una granja, pero en vano.
But alas, to no avail.
Pero, sin resultado.
- It's to no avail.
- Es imposible.
We've offered to make peace with Zagon, but to no avail.
Hemos ofrecido firmar la paz con Zagon, pero ha sido inútil. - ¿ Zagon es un planeta?
But to no avail, Madame Cavalieri!
Pero todo inútil, madame Cavalieri.
You tried scrounging off me a few times to no avail.
Intentaste sablearme inútilmente.
He courts her with flowers, but to no avail.
La corteja con un ramo de flores, pero con firmeza.
Don't leave me. " All to no avail.
Me abandonó.
We have searched everywhere, but to no avail.
Hemos buscado por todas partes, pero no hay ni una pista.
Yes, in fact we did, but to no avail.
- Sí, pero sin resultados.
We have suspected operations of this nature and have complained to authorities to no avail.
Hemos sospechado de operaciones de esta naturaleza y las quejas a las autoridades fueron en vano. Pero esta vez capturamos un espécimen.
He tried everything, but to no avail.
Cada esfuerzo suyo terminaba en un fracaso.
To no avail of course.
Inútilmente, por supuesto.
I waited a while, but to no avail.
Esperé un rato sin el menor resultado.
You're very courageous, Mr. Tanner, but to no avail.
Es muy valiente, Sr, Tanner, pero en vano,
Top brass said no to no avail.
La jerarquía se opuso. En vano.
Brantink helped me, but to no avail.
Brantink me ayudó, pero en vano.
We could talk for hours to no avail, because that isn't the problem.
Podríamos discutir en vano durante horas, porque ése no es el problema.
I keep my ears open to no avail. My love won't be coming.
En vano mantengo esperanzas, pero mi amor ya no vendrá.
The Naves brothers ask about Benedito at several places In town... to no avail.
Los hermanos Naves preguntan por él en varios lugares de la ciudad... sin ningún resultado.
Or it might all be to no avail... and be buried in the back pages of history.
Todos los esfuerzos serán vanos y serán sepultados por la Historia.
No. We've tried chemicals, flame throwers, explosives, all to no avail.
Hemos tratado de hacerlo con sustancias químicas, lanzallamas, explosivos,... todo fue en vano.
I've tried to be nice but to no avail.
Lo intenté por las buenas pero sin resultado.
Bruno went broke for her, but to no avail.
Bruno se arruinó por ella y no sirvió de nada.
Stop it, Major. You're torturing yourself to no avail!
Basta, Mayor. ¡ Se está torturando en vano!
- To no avail. - Really?
En vano de veras?
I did everything i could to get out of this mission. To no avail.
Quise que me relevaran de esta misión, pero mis superiores se negaron.
But to no avail.
Pero fue en vano.
We have been complaining to our chief, Professor Vergerus, for years to no avail.
Nos quejamos con nuestro jefe, el Profesor Vergerus, durante años y era inútil.
For seven years, I've tried to unscramble it, to no avail.
Llevo siete años intentando descifrarlo, pero de nada sirve.
"Power and wealth are to no avail" "Let only our drinking prevail"
"El poder y la riqueza ningún valor tienen beber es lo que nos conviene"
I was thinking of poor miss Bingley - trying so hard, but to no avail.
Estaba pensando en la pobre Srita. Bingley - Tratando con tanto empeño, pero sin éxito.
"for if the great are powerless to save us from this tyrant... how can one of no account avail?"
"¡ Entre las nubes! Sólo los grandes nos liberarían, nada podrá uno sin importancia".
"for if the great are powerless to save us from this tyrant... how can one of no account avail?"
Sólo los grandes nos liberarían, nada podrá uno sin importancia ".
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Pero mi sangre escocesa está trabajando en este momento... y me dice que hay una cosa en su vida que lo preocupa... algo que le resulta muy difícil manejar... porque toda su fuerza y su valentía... y su autoridad en la ciudad parecen no servir de nada.
It will avail you nothing to question us further.
No servirá de nada preguntarlo más.
No avail to God or man.
Ni Dios ni los hombres pueden ya hacer nada.
I fought and struggled and pleaded, but to absolutely no avail.
Luché y supliqué, pero todo fue en vano.
They kept trying to break it but to no avail.
Un ratoncito pasó, Con el rabo lo rozó,
The wolf struggles to no avail.
El lobo lucha en vano.
Needless to live like this, with all the inconveniences of marriage.. and to no avail.
Es innecesario vivir así, con todas las molestias del matrimonio..
He believes that no man should possess another human being and has even offered the key of his apartment to Strindberg so that he may avail himself of Przybyszewski's common-in-law wife.
Él cree que ningún hombre debería poseer a otro ser humano... e incluso ha ofrecido la llave de su apartamento a Strindberg... de modo que pueda servirse de la compañera sentimental de Przybyszewski.
You failed to avail yourself of the opportunity then and it is too late now.
No aprovechaste la oportunidad entonces, y ahora es demasiado tarde. ¡ Buenos días!