To your knowledge Çeviri İspanyolca
644 parallel translation
To your knowledge, did anybody come in or go out of the house during the course of the evening?
- Tenemos un invitado. - ¿ Por qué no está aquí?
There's no reason, to your knowledge why a band of Apache should go on the warpath?
¿ Hay motivo alguno... para que tomen el sendero de la guerra?
And to your knowledge the sack was never returned?
¿ Y hasta donde Vd. sabe, la bolsa jamás fue devuelta?
- It is. And to your knowledge it was never returned to your brother?
Y hasta donde Vd. sabe jamás le fue devuelta.
To your knowledge, was there any poison in the house?
Que usted sepa, ¿ había veneno en la casa?
To your knowledge- -
- ¿ Sabía usted...?
To your knowledge, Major, have there been any recommendations... made to the general staff with respect to safety measures for the air service? Yes, sir.
Comandante, ¿ se ha hecho alguna recomendación al Alto Mando con respecto a medidas de seguridad para el Ejército del Aire?
Now, Colonel, to your knowledge, are you the only American officer in the army today that wears such decorations?
Muy interesante. Dígame, Coronel, ¿ es el único oficial del Ejército que hoy lleva tales condecoraciones?
To your knowledge, did she ever use any other kind?
- Foster número 9. Que usted sepa, ¿ alguna vez usó otra marca?
Major, to your knowledge, have any other ex-members of your patrol had similar dreams?
Comandante, ¿ sabe usted si algún otro ex miembro de su patrulla tiene sueños parecidos?
the strength to spread your wisdom and also, and also the knowledge -
la fuerza para difundir tu sabiduría y también, y también el conocimiento -
Why not use your knowledge of the future... to play the stock market? We could make trillions.
¿ Y por qué no usa lo que sabe del futuro para jugar a la bolsa?
Now, you're not going to pit your business knowledge against mine, are you?
No enfrentarás tu conocimiento del negocio contra el mío, ¿ o sí? .
Mind that. Now you, Harding, are to assist Gordon with his fuel problem... and place your knowledge of poison gas at our disposal.
Y tú, Harding, ayudarás a Gordon con el combustible y fabricarás para nosotros el gas venenoso.
Have you the knowledge and the strength... to fight for his life and for your own as one will have to fight?
¿ Tienes los conocimientos y la fuerza necesarias para luchar por su vida y la tuya?
And I'm willing to admit that these raids may have occurred without your knowledge.
Y estoy dispuesto a creer que estas incursiones pudieron ocurrir sin que Ud. Io supiera.
THIS RENUNCIATION OF KNOWLEDGE ON YOUR PART IS ADDED EVIDENCE OF THE POINT I'VE BEEN TRYING TO MAKE, AIDED BY YOUR ENTHUSIASTIC AND COMPLETE LACK OF INTEREST.
La renuncia al conocimiento por su parte es una prueba más de lo que trataba de demostrar, con la ayuda de su entusiasta y completa falta de interés.
Then, without your knowledge... they were to arrange for Zorah Bey's escape and hold his murder over you.
Luego, sin su conocimiento... arreglarían la fuga de Zorah Bey y lo presionarían con su asesinato.
I have, too, seen you reaching to the high place of knowledge and get your star under your fingertips.
La he visto andar con seguridad por las altas cumbres del saber-- - y atrapar una estrella con la punta de sus dedos.
Naturally, when you arrived herein town... and without any knowledge of your relationship to Cardell... it seemed you were playing right into our hands.
Naturalmente, cuando usted llegó al pueblo... aparentemente sin tener idea de su relación con Cardell... parecía que estaba haciendo justo lo que queríamos.
Don't you dare to call me that. You know very well I never even made one decision without your knowledge and consent.
Sabes que jamás tomo una decisión si tu conocimiento y tu consentimiento.
Even if it's not enough to thank him, you put all your current knowledge in it.
Puede que no sea suficiente, pero has hecho un gran esfuerzo.
You will suffer those long weeks in the condemned cell with the dreadful knowledge that the morning will inevitably come when the door will open and the hangman will come in to take you for your last walk, your walk to the scaffold.
Vd. sufrirá durante semanas en su celda, con la horrible certeza de que el día llegará, y el verdugo entrará para llevársela a su último paseo. El paseo al patíbulo.
This is inexplicable even to you with your vast ecclesiastical knowledge.
Esto es inexplicable incluso para usted con su vasto conocimiento eclesiástico.
First, Your Honour. May I direct your attention to a peculiar set of circumstances. About which, even Mr Peddigrew cannot claim lack of knowledge.
Antes, señoría, deseo atraer su atención hacia un peculiar cúmulo de circunstancias, del que ni el Sr. Fiscal puede alegar no saber.
Then he was, to the best of your knowledge, without funds?
Bueno... Si... ¿ Entonces según usted, el acusado, carecía de fondos?
From your knowledge of the prisoner how would you expect him to receive that news?
Por lo que sabe del acusado... ¿ cómo esperaría que recibiera esa noticia?
Since when did your knowledge of horseflesh extend to women?
¿ Desde cuándo tu conocimiento se extiende a las mujeres?
Faust, you're wasting the last hours of your life. Your knowledge only serves to measure your ignorance.
Fausto, en los residuos de las últimas horas de tu vida, tu ciencia es ideal como medida de tu ignorancia.
A letter addressed to your wife turns up in your car, already opened.. And you deny any knowledge of it.
Una carta dirigida a su mujer aparece abierta en su coche y pretende no saber nada de ella.
Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... in miraculous cure rather than scientific knowledge... and because of the readiness with which so many people will prefer... the glamourous quack to the licensed practitioner?
¿ No reconoce que su consulta prosperó en Goose Creek... porque se aprovechó de la ignorancia de sus habitantes atrasados... de la lastimosa buena disposición de esa pobre gente a creer... en una cura milagrosa en lugar de científica... y la disposición de tanta gente a preferir... a un curandero sofisticado por encima de un médico licenciado?
You thought to use your knowledge against me.
Pensaste que usarías tu conocimiento en contra de mí.
You were leaving tomorrow for a long drive yep... and you are asking me to believe that 3 bolts out of 4 inside the steering joint were unbolted ready to fail after a few kilometers without your knowledge?
- Pensaba ponerse en camino al día siguiente. - Sí. ¿ Y me pide que crea que tres pernos de la dirección estaban sueltos, a punto de soltarse en cuanto hiciera unos kilómetros sin que usted lo supiera?
In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
A este respecto, he de reconocer que Vd. sabe mñás que yo.
Come, come, Doctor, it's not possible that a man of your scientific curiosity wouldn't want to find out who I am, where I come from. Wouldn't give his right arm for more examples of our superior technical knowledge.
Tranquilo, no es posible que un científico con su curiosidad no quiera descubrir quién soy, de dónde vengo, que no diera un brazo por ver más de nuestros avances tecnológicos.
I am hiring your specialized knowledge, your ability to move about in the underworld.
Contrato tu inteligencia, tu habilidad para moverte por los bajos fondos.
With your knowledge of the desert... you should be able to overtake us before tomorrow night.
Usted conoce bien el desierto... nos alcanzará mañana por la noche.
Chapter Seven of Les Girls... which, to the best of your knowledge... is accurate and true?
¿ cuál de ellas, a su entender... se acerca más a la verdad?
Now you have the opportunity to display your newly required knowledge
Ya lo sé.
To the best of your knowledge?
¿ Con lo mejor de su conocimiento?
With your knowledge of the legend, I made certain you ought to know.
Con sus conocimientos de la leyenda, estaba seguro que debería saberlo.
It destroyed him and your mother because he ventured into areas of knowledge where man is not meant to go.
Lo destruyó a él y a tu madre, porque se adentró en áreas del conocimiento vedadas al hombre.
Your Honour, the court has ruled out any evidence as to scientific knowledge or the Darwinian theory.
Señoría, el tribunal ha desautorizado toda evidencia basada en conocimientos científicos o en la teoría darwiniana.
But to the best of your knowledge, that was the crew of flight 107 when they took off from buffalo at 11 : 30 this morning?
Estare bien. ¿ Verdad?
You are 20 years old, you have acquired knowledge necessary to your work and the understanding of its problems.
Tiene 20 años de edad, ha adquirido los conocimientos necesarios para su trabajo y el entendimiento de sus problemas.
It must be long to get your knowledge.
Debe costar mucho aprender como funciona.
All your life you sweat, trying to educate children, sowing the seeds of knowledge in their minds.
Toda la vida sufriendo para educar a tus alumnos... Sembrando en su espíritu la semilla del conocimiento....
It's all about what you had in mind to get in exchange for your knowledge.
Me gustaría saber que quieres obtener informándome de todo esto.
He's a lanky-looking piece ofbusiness, but I bow to your superior knowledge.
No es muy garboso, pero confío en usted.
I'd have to do it without your knowledge.
Debería hacerlo sin que se de cuenta.
In quest of knowledge, I watched night create day while we seemed unchanged. O beloved of all, beloved of one alone your mouth silently promised to be happy.
En demanda de conocimiento, noche de vigilia crea día mientras que parecimos inalterados el amado de o de todo, el amado de un sólo su boca silenciosa hecho una promesa para alegrarse de