Toxins Çeviri İspanyolca
807 parallel translation
He must flush out all the toxins. If he does, he'll make it.
Tiene que eliminar todo lo que tiene dentro y, si lo consigue, está salvado.
My own toxins are enough for me.
Me basta con mis propias toxinas.
Stir up the liver, sweat out the toxins, help nature to help you?
Es bueno para el hígado, elimina las toxinas.
Our body needs to eliminate its toxins.
Nuestro cuerpo necesita eliminar sus toxinas.
You need to neutralise the toxins you ingested in this excessively rich food.
Necesita neutralizar las toxinas del exceso de comida
Some toxins...
- Algunas toxinas...
I can make toxins from both of these.
Puedo fabricar toxinas con los dos.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Los ingenieros y la Guardia Nacional se esfuerzan en contener las toxinas y en evacuar esos 350 kilómetros cuadrados.
Who are the enemies that warrant the use of such toxins?
¿ Quiénes son los enemigos que garanticen el uso de tal talento?
Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain.
Toxinas que destruyen el cuerpo y la mente.
We shall purge those toxins from you. Shrublands?
Le purgaremos esas toxinas del cuerpo.
Yeah, you never know where the toxins are gonna creep in.
En todos lados Nunca se sabe dónde van a estar los tóxicos
What a thick cloud of toxins!
Una gran nube de esporas.
Thank goodness they haven't released any toxins yet.
Aún no han expulsado ningún veneno.
I promise a life free from fear of the toxins and insects of that swamp!
¡ Les prometo una vida sin temor a los venenos del bosque o los insectos!
The toxins swirl below the clouds...
Hay una gran tormenta de miasmas bajo las nubes.
I've never seen such dense toxins!
Nunca había visto un miasma tan denso.
They absorb toxins from the earth, generate pure crystals, die and turn to sand.
Ellos toman dentro de sí, el veneno de la tierra, se convierten en cristales limpios y luego mueren convirtiéndose en arena.
We can't possibly survive, living in terror of toxins and insects for thousands of years!
Sin saber cuántos miles de años tardan, no podremos vivir con miedo a los miasmas y a los insectos.
They're spreading toxins all over, and the Valley's going crazy!
¡ Están lanzando muchos miasmas y hay gran conmoción en todo el valle!
You want to live with the Sea of Decay? Even as it's toxins ravage your body?
¿ Quieren vivir con el Fukai... aunque estén siendo afectados por sus venenos?
You know, Al, the book says we're gonna go through grouchy periods as the toxins leave our bodies.
Sabes, Al..., el libro dice que nos vamos a poner gruñones a medida que las toxinas abandonan el cuerpo.
Filled with nitrates, toxins, poisons.
Llenos de nitratos, toxinas y venenos.
No drugs or alcohol, no toxins, no chemical cheese, no endangered species for slaughter.
Ni drogas, ni alcohol, ni toxinas, ni especies en peligro de extinción.
- Heavy toxins.
- Las toxinas pesadas.
I've observed some unusual reactions to the toxins...
He observado algunas reacciones inusuales a las toxinas...
I'm going to be testing different concentrations of the toxins, to make up a few preparations.
Voy a estar probando diferentes concentraciones de las toxinas, para compensar unos preparativos.
Think about the toxins.
Sin olvidar las toxinas.
It was the toxins in the river.
Fueron las toxinas del rio.
Lab is showing traces of toxins in the hair.
El laboratorio ha encontrado trazas de toxinas en el pelo.
Atmospheric toxins changed the magnetic field.
Las toxinas atmosféricas cambiaron el campo magnético.
"Objective : to develop nerve toxins."
"Objetivo : Desarrollar toxinas nerviosas".
Nerve toxins?
¿ Toxinas nerviosas?
"Objective : to develop nerve toxins."
"Objetivo : Desarrollar toxinas neuronales".
Nerve toxins?
¿ Toxinas neuronales?
There are literally dozens of toxins which are virtually undetectable.
Hay docenas de toxinas que prácticamente no se pueden detectar.
You know, build-up of toxins, or something, or a hormone imbalance, isn't it?
Acumulación de toxinas, o algo por el estilo. O un desequilibrio hormonal.
I have this natural immunity against poisons, toxins the pain and suffering of others.
Tengo una inmunidad natural para los venenos, toxinas el dolor y el sufrimiento de los demás.
He's already dumped toxins in the well.
Ya empieza a hacer maniobras hostiles.
Meaning the Kuro Siwa current would have carried the toxins straight to us, across the Pacific.
Entonces, la corriente del Kuro Siwa, transportó las toxinas hasta nosotros, cruzando el Pacífico.
When metagenic toxins are released into a planet's atmosphere they immediately begin to mutate. They seek out and destroy all forms of DNA they encounter.
Cuando las toxinas se liberan en la atmósfera, se transmutan y destruyen todas las formas de ADN que encuentran.
So they could activate the toxins after the launch thereby preventing any accidental exposure.
Así podrían activar las toxinas, impidiendo toda exposición.
I found that it emitted toxins.
Descubrí que emitía toxinas.
I knew I would die of toxins.
Supe que moriría a causa de las toxinas.
Plant toxins from the museum lab.
Toxinas de plantas del laboratorio del museo.
This is supposed to draw all the toxins out of the skin and restore its natural supple tone.
Se supone que esto quita las toxinas de la piel y le restituye su suavidad natural.
Ed has asked me to talk about pesticides, those insidious chemical toxins used by agri-business, particularly fruits and vegetables consumed in the average American home.
Ed me ha pedido que os hable sobre los pesticidas, esas insidiosas toxinas químicas usadas en agricultura, sobre todo en las frutas y verduras científicamente alteradas consumidas en el hogar del estadounidense medio.
Fleischman, you should be under the covers, slathered in Vicks, wrapped in plastic laundry bags, sweating out these toxins.
Deberías estar en la cama haciendo vahos de eucaliptus envuelto en bolsas de plástico sudando toxinas.
- l found no evidence of any such toxins.
- No encontré pruebas de esas toxinas.
According to our analyst, the presence of petroleum by-products and other toxins in Inulat Cove will be back down to acceptable levels according to EPA guidelines within three months.
Según nuestros analistas, la presencia de derivados del petróleo... y otras toxinas en la Cala Inulat volverá a los niveles aceptables... que marcan las directrices de la Agencia... en el plazo de tres meses.
He said it comes from the toxins oozing from the walls. What are you doing here?
¿ Qué haces aquí?