English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Type

Type Çeviri İspanyolca

25,295 parallel translation
So not type your little tweet, but think it, press a button and all your followers could potentially read it.
No tipear el pequeño mensaje sino pensarlo... apretar un botón... y todos tus seguidores podrán leerlo.
You've had bookings for pop concerts in Albert Hall before, surely you must have learned to expect this type of thing.
Ya hubieron conciertos de pop en el Albert Hall, deben esperar este tipo de cosas.
You could play a composition on the keyboard which is then stored in the computer memory, and then you edit what you played, or you can type in information on this keypad here and edit what you played.
Se puede crear una compocisión en el teclado que se registraría en la memoria del ordenador y luego puedes editarlo, o puedes escribir la información en este teclado de aqui y editar lo que tocas.
Even if I'm doing something like a business deal, it is a type of composition.
Incluso parece que el negocio, es una especie de composición.
There's A Lot Of People Who Just Don't Have That Same Type Of Drive.
Mucha gente no tiene esa energía. Fatima Robinson Coreógrafa - "Remember The Time"
I Saw This Uncanny Type Of Discipline In Such A Young Person.
Una disciplina increíble en alguien tan joven. Quincy Jones Productor de Michael Jackson
"If They Were Able To Accomplish That Type " Of Fullness And That Type Of Sound,
" Si pudieron conseguir esa completitud y ese tipo de sonido,
Well, it doesn't appear the unsub has a particular type.
Bueno, no parece que el sudes tenga un tipo en particular.
Rather than type, it may have been the women's circumstances that were important to him.
Más que un tipo, podrían ser las circunstancias de esas mujeres lo que le importe.
Look, most people can't do battle magic except in crazy spurts. Like baby-trapped-under-a-car type shit.
La mayoría de la gente no puede hacer magia de batalla, a menos que sea en arranques locos, como si un bebé estuviera atrapado bajo un auto.
Well, you just might be the type of person that David starr is looking for.
Bueno, tú podrías ser la persona que David Starr está buscando.
It's also... It is the right type of car.
Es el tipo de auto.
- You're the serious type.
- ¿ Eres seria? - Sí.
More "John Prine" type.
Más bien "John Prine".
That means that there's another type of gas in here.
Eso significa que hay otro tipo de gas aquí.
What type of show is it?
- ¿ Qué tipo de evento es este?
They'll get more of that type and will make our weapon moot.
Ellos recibirán más de ese tipo y hará que nuestra arma discutible.
I'm the "Great talents bloom late" type.
Yo soy del tipo "gran talento que florece tarde".
If you're gonna try to ransom me or some shit, ghost ain't the type that's gonna pay.
Si vas a intentar pedir rescate por mí o algo así, Ghost no es de la clase de tipos que vaya a pagar.
In any event, I did not have him pinned for this type of work.
En cualquier caso, yo no le acusaría de un trabajo como este.
From the scale pattern of the cuticle and the medulla type, it's from an animal that is very much like a dog.
La estructura de la cutícula y del bulbo medular, es de un animal muy parecido a un perro.
Never would've pegged you for the type, Ellie.
Nunca me habría imaginado que fuera de esas, Ellie.
The type?
¿ De esas?
Type in your number.
Escriba su número.
- Peggy wasn't the type!
- ¡ Peggy no era de ese tipo!
I know your type.
Conozco a las de su tipo.
Or a parish secretary who cannot type.
O una secretaria de la diócesis quien no puede mecanografiar.
A pair of hands that can neither type nor do shorthand.
Un par de manos que no pueden ni mecanografiar ni taquigrafiar.
She didn't seem the type.
No parecía el tipo.
It could be another Bowe Bergdahl type situation.
Podría ser otra situación tipo Bowe Bergdahl.
Real derivative, not our type at all.
Derivado real, no es nuestro tipo en absoluto.
- Everyone needs his type.
- Todo el mundo necesita a alguien así.
Now, this type of rock salt, it's composed of sodium chloride and contains traces of cyanide.
Ahora bien, este tipo de sal de roca, está compuesta por cloruro de sodio y contiene trazas de cianuro.
It's... it's a type of game, multiplayer online battle arena.
Es un tipo de juego, arena de combate multijugador en línea.
- I'm not ready for this type of commitment, dude!
No estoy listo para esto.
Complications from this type of injury can flare up years down the road.
Las complicaciones de este tipo de lesiones pueden estallar años en el camino.
And he's a very odd, strange-looking person, but he has a flute or some type of pipe that he plays.
Y es una persona muy rara, de aspecto extraño, pero tiene una flauta... o algún tipo de tubo que toca.
- Type faster.
Teclea más rápido.
I think you know the type that I mean, Bruno.
Creo que conoces al que busco, Bruno.
And that's exactly the type of positivity that people need to see, Charley.
Y ese es exactamente el tipo de positividad que la gente necesita ver, Charley.
I felt like if... especially post-Katrina... like if these neighborhoods were sick, then my art had a way of providing some type of healing.
Me sentía... especialmente después del Katrina...
Well... the Micah that I'm trying to get to know seems like the type of dude that makes his own decisions.
El Micah al que intento conocer parece el tipo de chico que toma sus propias decisiones.
You like that magazine-cover type, I guess.
Supongo que te gustan los chicos de portada de revista.
What type?
¿ Que tipo?
Not the loquacious type, I get it.
No muy locuaz. Te entiendo.
Type in "Miguel Vega."
Escribe "Miguel Vega".
Krumitz, type in "Grace Clarke."
Krumitz, escribe "Grace Clarke".
- Yeah, he's the shy, quiet type.
- Si, es del tipo tímido y tranquilo.
Latest victim type of thing?
¿ Algo así como la última víctima?
Okay, now I need you to type the following :
Muy bien, ahora necesito que escribas el comando :
He's not my type, your father.
Tu padre no es mi tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]