Types Çeviri İspanyolca
4,170 parallel translation
He is to google overnight in different types of cancer... diagnoses and mortality.
Anoche buscó en Google todos los tipos de cáncer... diagnósticos y mortalidad.
I'm entertaining some military types for dinner and I could use a hostess.
Voy a entretener a algunos militares durante la cena y me vendría bien una anfitriona.
any physiological data t-that differentiates between the two types of orgasms?
todos los datos fisiológicos t-que distingue entre los dos tipos de orgasmos?
So, according to Freud, there are two types of orgasms, immature and mature?
Así, de acuerdo con Freud, hay dos tipos de orgasmos, inmaduro y maduro?
You have friends among the D types?
¿ Tienes amigos entre los tipos D?
This is a pretty good article on the different types of cutting torches and what situations they're best for.
Este es un artículo bastante bueno sobre los diferentes tipos de sopletes y para qué situaciones son mejores.
The flying saucer types are more famous, but the cylindrical-shaped UFOs are very common, and they can be very large.
Los de forma de platillos volantes son más famosos, pero los OVNIS de forma cilíndrica son muy comunes, y pueden ser muy grandes.
You might run into a few unneighborly types.
Podrías encontrarte con algún tipo poco amistoso.
I, mo, like Gold-Gym trained types.
Yo también soy como los tipos entrenados de Gold-Gym.
The only in with these intelligence types is money, cash to help them win the auction.
Lo único en este tipo de inteligencia es el dinero, en efectivo para ganar la subasta.
"Caused by several different types of wesen, " including Cracher-Mortel, "who can induce paralysis, cataplexy, hypnagogic hallucination, and the temporary illusion of death."
Causado por varios tipos diferentes de wesen, incluyendo el Cracher-Mortel, quien puede inducir parálisis, cataplejía, alucinaciones hipnagógicas y la ilusión temporal de muerte ".
At a Pentagon briefing here this evening, we were shown pictures taken by a high-flying U-2 plane of two types of missiles, some of them already installed in Cuba and pointed at the US heartland.
En una reunión del Pentágono esta noche, nos mostraron fotos tomadas por un avión U-2 de dos clases de misiles, algunos ya instalados en Cuba y que apuntan al corazón de Estados Unidos.
You know, I've got to tell you, Ian, for such an open and honest relationship, you poly types sure do keep a lot of secrets from each other.
Oye, tengo que decírtelo, Ian, para ser una relación tan abierta y sincera, os escondéis muchos secretos el uno al otro.
There are 2 types of humans.
Existen 2 tipos de seres humanos.
He's even gotten his hands on some sensitive personal documents belonging to high-level types in the Justice Department.
Incluso ha conseguido información personal confidencial de gente de alto nivel del Departamento de Justicia.
So mathematical models can help you understand those types of things.
Así que los modelos matemáticos pueden ayudar entender ese tipo de cosas.
These types of clustering patterns are also seen in crime data.
Estos tipos de patrones de agrupamiento también se observan en los datos de delitos.
It's because she only has two types of colour receptors compared to humans, who have three.
Es porque ella sólo tiene dos tipos de receptores de color en comparación con los seres humanos, que tienen tres.
Look for any types of poison.
Busca cualquier clase de veneno.
Two different types of hair in the bathroom as well, apparently some soils.
Dos tipos diferentes de pelo en su baño también, aparentemente alguna tierra.
Usually guys in these types of situations shave because they're in a new relationship.
Por lo general, los chicos en este tipo de situaciones se afeitan porque están en una nueva relación.
The blood sample you brought in, it contained two different types of blood.
La muestra de sangre que trajiste, contenía dos tipos de sangre diferentes.
There used to be different types of humans, you see.
había diferentes tipos de humanos.
She's at Area, and there are plenty of douchey stockbroker types there. ♪ Whoa, oh, whoa, whoa what? It's true.
Ella está en Area, y esto está lleno de corredores de bolsa. ¿ Qué?
And guess who types 40 words a minute.
Y adivina quién escribe cuarenta palabras por minuto.
You pseudo-anarchist hacker types love to stir things up.
A ustedes, los seudoanarquistas, les encanta alborotar las cosas.
All 10 million types.
Los diez millones de tipos. Ya.
Is it all types of cancer or is it just, like, specific ones?
Es para todos los tipos de cancer o solo algunos?
You know what, JAG officer, we've had enough of you soldier types.
Sabes qué, procurador oficial, tenemos suficiente de tu tipo de soldado.
This is all accomplished by bathing yourself in various types of tree water.
Todo esto se consigue bañándose en diversos tipos de agua de árbol.
A handful of American business types.
Con un montón de tipos de negocios americanos.
Not as much as you might think. By using the same methods that Ducky used when he was a child, I.D.'ing metal types and manufacturing marks, we can link the shrapnel removed from SECNAV Jarvis and others to devices that were used in the past.
Mediante el uso de los mismos métodos que Ducky utilizó cuando era un niño, para identificar tipos de metal y marcas de fábrica, podemos vincular la metralla que extrajimos del secretario Jarvis y de los otros con dispositivos que fueron utilizados en el pasado.
Jordyn the world is divided into two types of people those who... are slaves to tradition ancient civilizations and entire
Jordyn el mundo está dividido en dos tipos de gente aquellos que son esclavos de tradiciones antiguas y enteras civilizaciones
I have three different types of cupcakes :
Tengo tres tipos diferentes de cupcakes :
i did two different types...
Yo hicimos dos tipos diferentes...
We found some new types too.
También encostramos varias cosas nuevas.
But Renee has a different plan - - to sculpt cell types our bodies normally could not. So, stem cells are a lot like Clay. They need to be given instructions in what cell type they will differentiate to.
Jack y su equipo encontraron que ciertos objetos desencadenan patrones predecibles de flujo sanguíneo, y comenzaron a elaborar un diccionario de objetos en el mundo, definidos como patrones particulares de flujo sanguíneo en el cerebro.
They can become any of 216 different cell types.
Y luego una vez que tenemos este diccionario cerebral mundial, podemos en realidad tomarlo, y ordenarlo hacia atrás, y podemos crear un diccionario cerebral mundial.
I get tested for all types of stuff all the time, all right?
Me hacen pruebas de toda clase de sustancias todo el tiempo, ¿ vale?
I don't congregate with those types, know what I'm sayin'?
No me junto con ese tipo de gente, ¿ sabes lo que te digo?
Different types of parasite cause different changes in a human body
Los diferentes tipos de parásitos... Causan diferentes cambios en un cuerpo humano.
We welcome students from all types of families.
Damos la bienvenida a estudiantes de todo tipo de familias.
Artsy types love the decor.
A los artistas les gusta la decoración.
There's so many different types.
Hay tantas muchos tipos diferentes.
( types )
"Soy tímido".
Certainly one of the great types of villains is the criminal mastermind the guy who holds an entire city or town or village or whatever in a grip of fear.
Uno de los grandes tipos de villanos es el genio criminal el tipo que controla toda una ciudad o un pueblo gracias al terror.
They're the "Hollywood types."
Ellos son los "tipos de Hollywood."
Types of Warner said You know how expensive is that?
Los tipos de Warner dijeron ¿ Sabes lo caro que será eso?
The signals go through a complicated network, several layers of different types of nerve cells, before they finally get back to the Iast cells in the chain whose fibres make up the optic nerve.
Las señales pasan a través de una red compleja, varias capas de diferentes tipos de células nerviosas, antes de regresar finalmente a la última celda de la cadena que son las fibras que forman el nervio óptico.
I mean, this camp is crawling with unsavory types, and you need someone with their ear to the ground.
Quiero decir, este campamento está infestado de tipos desagradables, y necesita a alguien con la oreja en el suelo.
Guess you agent types are smarter than you look.
Supongo que sus agentes son más listos de lo que parece usted.