English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unconsciously

Unconsciously Çeviri İspanyolca

243 parallel translation
"That is a typical mistake to make when receiving news that is'unconsciously unwelcome."
Ese es un típico error que se comete cuando se reciben noticias que son... inconscientemente no bienvenidas.
The possessor of "IT" has it unconsciously and has irresistible sexual magnetism.
El poseedor de "Eso" debe serlo inconscientemente y debe tener ese magnetismo sexual que es irresistible.
Unconsciously, you built your whole career towards it.
Inconscientemente has dirigido tu carrera hacia ello.
Hmm, not so unconsciously.
- No tan inconscientemente. - Bueno, ¿ qué te parece?
Particles of bronze filings from padlock... unconsciously deposited in envelope when burglar handled same.
Partículas de limaduras de bronce de candado... depositadas inadvertidamente en sobre cuando ladrón lo manipuló.
And there are those among us, some sincere, honest, but foolish - some paid by the axis who unconsciously or with criminal intent are doing just that.
Algunos propagandistas son sinceros, pero bobos. Otros, a sueldo del Eje, inconscientes o criminales, son peores...
Of the beautiful girl who had, all unconsciously, lured him to his death.
La hermosa muchacha que lo había, de forma inconsciente... atraído hacia su muerte.
Well... if she did it unconsciously... I think she must be forgiven.
Bueno, si fue inconscientemente... creo que debe ser perdonada.
She died because I didn't love her - and maybe, unconsciously,
Pero ella murió, porque yo no la amaba... y quizás, inconscientemente,..
I unconsciously left it because I wanted to come back.
Que la dejé aquí inconscientemente para volver.
No, but unconsciously you did want to get rid ofhim.
No, pero inconscientemente quería deshacerse de él.
Because of that, she unconsciously tries to ruin her life
A causa de ello... trata de arruinar su vida.
I unconsciously prepared myself.
Inconscientemente me preparaba.
Doctor, did your patient ever say anything even unconsciously to indicate his assailant might have been known to him?
Doctor, ¿ nunca le dijo su paciente, incluso inconscientemente, algo que indicara que conocía a su asaltante?
Even unconsciously.
Incluso inconscientemente.
I wipe the sweat unconsciously.
Me seco el sudor inconscientemente.
Unconsciously, of course.
Inconscientemente, por supuesto.
In the retrograde phase, you wanted unconsciously to forget.
En la fase retrógrada, quisiste olvidar inconscientemente.
I heard him say something unconsciously.
He oído como murmuraba medio inconsciente.
You see how we unconsciously use magic in the 20th century.
Usted ve cómo usamos la magia inconscientemente en el siglo 20.
It might be unconsciously, but aren't you jealous of Yamazaki?
Hashimoto-san, ¿ no estarás celoso de Yamazaki?
The consumer has become so prudent and suspicious that he unconsciously links them to a kind of fire that devours objects.
El consumidor se ha vuelto tan prudente y suspicaz que inconscientemente se liga a una especie de fuego que devora objetos.
Unconsciously you chose a name that was belligerent.
Su subconsciente eligió un nombre bélico.
I've realized that our love was leading us to a bad path unconsciously, as you can read many times on the papers about those wicked lovers.
Me he dado cuenta que nuestro amor nos estaba llevando sin saberlo hacia un precipicio, como se lee en las noticias sobre los amantes diabólicos.
Perhaps I'm really hiding such an idea. Unconsciously.
Quizás, realmente, oculto una idea semejante en mi inconsciente.
A dissociation between a persors conscious and subconscious could be enough to push that person to commit the crime unconsciously.
Una disociación entre la conciencia y el inconsciente de una persona... puede llevar a un sujeto a cometer un crimen sin siquiera darse cuenta.
Already beginning unconsciously
"los camaradas emergerán en masa."
also, that scene being in one continuous shot, I thought would convince the audience unconsciously, subconsciously, that everything Tatum did was real, because they watched her in that scene, doing everything.
Me parecía que el hecho de rodar aquella escena en una sola toma iba a convencer al público inconsciente o subconscientemente de las habilidades interpretativas de Tatum.
So when a driver gets into a strange vehicle, the first thing he does unconsciously is adjust the rearview mirrors. Right, sir.
Cuando un conductor coge un vehículo nuevo... lo primero que hace, inconscientemente, es ajustar los retrovisores.
At least unconsciously.
Al menos inconscientemente.
Unconsciously more than once I went to the marshes where it had never gone with Jerry and where I knew Did not find it.
Inconscientemente más de una vez me dirigí a las marismas donde nunca había ido con Jerry y donde sabía que no le encontraría.
Power yes, but maybe all of us unconsciously wanted to believe in it, even your mom.
Poder sí, pero quizá todos nosotros inconscientemente queríamos creen en ello, incluso tu madre.
I mean, if you admit that, you've got to admit that every single day of your life, in some form or other, you unconsciously walk youself into a technology trap, because that's the only way to live in the modern world.
Y si usted admite eso, tendrá que admitir que en todos los días de su vida, de una manera u otra, inconscientemente se introducirá en una trampa tecnológica. Porque solo así se puede vivir en el mundo moderno...
Unconsciously, criminal, crazy!
¡ Calla! ¡ inconsciente, criminal, maniaco, loco!
It has been unconsciously done, however, and I hope will be of short duration.
Ha sido inconcientemente, sin embargo, yo espero que sea por corto tiempo.
In the case of the Heike crab, it was effected more or less unconsciously by the fishermen and certainly without any serious contemplation by the crabs.
En este caso, lo produjeron pescadores, más o menos inconscientes. Y, ciertamente, sin que los cangrejos se lo propusieran.
- Maybe unconsciously I did.
- Puede que inconscientemente.
That consciously or unconsciously... you are trying to figure out Peter's and my relationship.
Que consciente o inconscientemente estás intentando entrometerte entre Peter y yo.
Thus our three brains are there. The first 2 functions unconsciously beneath our level of awareness...
Así nuestros tres cerebros están allí, de las dos primeras funciones del cerebro inconsciente no sabemos nada.
Even our family life returned unconsciously to that indifferent state.
Incluso nuestra vida familiar volvió inconscientemente a ese estado indiferente.
Unconsciously, you were sensitive to her suffering and you didn't want to take advantage of that.
Inconscientemente, percibiste su dolor y no quisiste aprovecharte de eso.
Yes, he has a bad habit... of showing his skills unconsciously
Si, el tiene un mal habito... de mostrar sus habilidades irresponsablemente
My hand unconsciously began a motion it had never been taught.
Mi mano empezó un movimiento inconsciente que nunca me había sido enseñado.
To force me to take care of her. - Perhaps unconsciously, but... -... but true.
Quizás inconscientemente, pero... pero es así.
That's because unconsciously you still want me to come back, move in again.
Porque inconscientemente, aún deseas que vuelva a instalarme aquí.
You feel you haven't made a significant mark on the world so you compensate by unconsciously asserting your presence in situations where you feel anonymous.
¿ Me disculpan por un minuto? ¡ Willie! ¿ No sabes tocar?
I was so obsessed with my life that I don't want to die so unconsciously
Estaba tan ciego con mi vida que no quiero morir del mismo modo.
One day, either unconsciously or as an insult she came, when I was there, wearing the necklace.
Un día, no sé si fue inconscientemente o para provocarme : ... ella llegó a casa con el collar puesto.
They are at the same time the tools and the means... of achieving something higher and more vast... that they are not aware of, but perceive unconsciously. "
Son al mismo tiempo las herramientas y los medios... de lograr algo más elevado y más amplio... de lo que no son conscientes, pero perciben inconscientemente. "
Something higher and more vast... but which they perceive unconsciously.
Algo más elevado y más amplio... pero que ellos perciben inconscientemente.
I think I have unconsciously... chosen people that are emotionally crippled in some way.
Creo que inconscientemente he... escogido personas que, en alguna forma, estan emocionalmente enfermas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]