Unforgettable Çeviri İspanyolca
564 parallel translation
And like bloody unforgettable scar on the body of the proletariat... REMEMBER!
Y como heridas sangrientas inolvidables, en el cuerpo del proletariado quedaron clavados los sufrimientos de Lena, Talka, Zlastoust, Yaro, Yaroslavt, Tsaritsin y Kostromá.
I still haven't felt in you, Carmen, nothing that can be compared to the affection that grew during the sweet time we spent together in those unforgettable days in World-End.
Aún no percibí en ti, Carmen, nada que se correspondiera con el afecto nacido durante nuestra dulce convivencia de estos días inolvidables en Acaba-Mundo.
An unforgettable evening.
Una velada inolvidable.
It was unforgettable!
Fue inolvidable!
I answered, "My unforgettable Villiam... -"
Yo respondí : "Mi amigo inolvidable, ¡ Villiam!".
It made a deep and unforgettable impression on me. Oh, to be one of them one day!
Aquello me causó una profunda e inolvidable impresión ¡ sí un día pudiera ser como uno de ellos!
The moments we're living are incomparable... unforgettable and charming!
¡ Te das cuenta de que estamos viviendo momentos... incomparables, inolvidables... encantadores!
I am unforgettable forever that you give me special kindness
No sé cómo agradecerle. No olvidaré que me concedió este favor.
when the mayor handed the letter of honorary citizenship to papa an unforgettable event he's payed enough taxes for it what do you mean?
La celebración en el ayuntamiento ha sido realmente edificante. ¡ Cuando el alcalde le entregó a papá el nombramiento de ciudadano de honor! ¡ Un acto inolvidable!
Unforgettable.
- Inolvidable.
I promise that this afternoon you'll see something extraordinary and unforgettable.
Le prometo que esta tarde, verá algo extraordinario e inolvidable.
What is it I'm going to see that's so extraordinary and unforgettable?
¿ Qué es lo que veré que es tan extraordinario e inolvidable?
Carmela will get an unforgettable serenade.
Carmela tendrá un gallo que hará época.
This'll be an unforgettable celebration.
Es una fiesta de paz inolvidable.
There's something exciting and unforgettable about Jacqueline.
En ella hay algo apasionante e inolvidable.
An unforgettable evening!
¡ Un concierto inolvidable!
She gave an incomparable interpretation. Unforgettable.
Realizó una interpretación incomparable, inolvidable.
She was sweet, shy, unforgettable.
Era gentil, tímida e inolvidable.
That unforgettable night.
Aquella noche inolvidable.
This evening's party will be truly memorable. Unforgettable!
¡ La fiesta de esta noche será inolvidable!
One who will continue the work of the great Pepè of the unforgettable Pepè Who we'll never see again!
Alguien que renueve la gesta del gran Pepé... del inolvidable Pepé que no volveremos a ver.
Unforgettable.
Inolvidable.
- Yes, unforgettable.
- Inolvidable.
- It'll be an unforgettable night.
- Será una noche inolvidable, María F.
Dear Margo, you were an unforgettable Peter Pan.
Querida Margo, fuiste una Peter Pan inolvidable.
A faint odor of tobacco... unforgettable!
Huela. Un ligero olor de humo mezclado con Houbigant.
As I was searching in you the traces of my mother you became an unforgettable part of me.
Estuve buscando en ti rasgos de mi madre y llegaste a ser una inolvidable parte de mí.
We'll spend a few unforgettable hours together.
Pasaremos unas inolvidables horas juntos
" A sensitive, unforgettable portrait of a present-day Southern belle.
" Un retrato inolvidable y sensible de una dama del Sur.
I was blinded by the memory of an unforgettable night in Paris.
Me cegó el recuerdo de una noche inolvidable en París.
Not the biggest action of the war and far from the last, but one in which a sweating, dirty, hopelessly outnumbered garrison, by its stubborn courage, won for itself an unforgettable place in the world's history of battles.
No fue el combate más importante de la guerra ni el último, pero sí uno en el que una guarnición desaliñada y diezmada se ganó con su valor un lugar inolvidable en la historia bélica mundial.
Each in its own way was unforgettable.
Todas ellas, por diferentes motivos, fueron inolvidables.
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
Si yo fuera escritor, le incluiría en el "Reader's Digest" en la sección de personajes inolvidables.
It was an unforgettable evening.
Fue una función admirable.
What an unforgettable and magnificent spectacle.
Miren que inolvidable y magnifico espectáculo.
I saw only my past and the unforgettable memory of a happiness I'd lost.
Veía solo mi pasado y el recuerdo inolvidable de una felicidad que había perdido.
Unforgettable days, carefree, innocent!
Una época inolvidable, sin problemas, apacible.
Roll up, gentlemen! An unforgettable souvenir for a dollar!
Un recuerdo inolvidable por tan sólo un dólar.
One mad unforgettable night
Una noche loca inolvidable
- Unforgettable! This is for you.
Tenga, es para usted.
- It will be unforgettable, I am certain.
Estoy segura de que será inolvidable para todos.
I'm having an unforgettable evening.
Esta noche será inolvidable.
She's unforgettable, isn't she?
Es inolvidable, ¿ no?
Faces are unforgettable.
Son caras inolvidables.
" In memory of three unforgettable nights aboard La Gabriella. Which is her yacht?
"Como recuerdo de tres noches inolvidables a bordo de La Gabriella", Es su yate.
- Unforgettable moments!
¡ Un momento inolvidable!
You can live unforgettable moments.
Puedes vivir momentos inolvidables.
This evening should be unforgettable.
Esta noche debería ser inolvidable.
It will be an unforgettable spectacle!
¡ Os presentaré un gran espectáculo!
I guarantee it will be an unforgettable spectacle.
Vayamos en taxi, les garantizo un espectáculo inolvidable.
Unforgettable.
Inolvidables.