Uniforme Çeviri İspanyolca
10,216 parallel translation
And training doesn't begin when you put on the uniform.
Y el entrenamiento no comienza cuando se ponen el uniforme.
You're not just wearing the uniform to look good.
"No están solo usando el uniforme para verse bien."
To live up to what the uniform means.
"Para estar a la altura de lo que el uniforme significa."
When you put on that uniform, it sets you apart from others.
"Cuando se ponen el uniforme, los aparta de los otros."
See what you don't wanna do right now is try and act tough with such a stupid-looking uniform.
No quieras tratar de hacerte el rudo con un uniforme estúpido.
Horry, wouldn't you be more comfortable in uniform?
Horry, no estaría usted más cómodo en uniforme?
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country?
¿ Quién de ustedes vestirá el uniforme escarlata...? ¿ y servirá con valor a su Reina y a su país?
Standard-issue black shoes. No.
Zapatos negros de uniforme.
More like a jumpsuit.
Digamos un uniforme.
Hope no one found my uniform.
Espero que nadie encontró mi uniforme
I am definitely picking my own uniform.
Voy a elegir mi uniforme.
Well, you know I've got my uniform in the car.
Bueno, sabes que tengo mi uniforme en el coche.
He also suited up the next day and went three for five, so you're gonna have to do that. I can do it, but just give me the bat.
Él también se puso el uniforme al día siguiente y bateó tres de cinco, así que vais a tener que hacerlo.
Everybody at that tournament had uniforms except for us.
Todos en ese torneo tenían uniforme salvo nosotros.
It's not the uniform that's gonna make you a winner, Wyatt.
El uniforme no te hará ganador, Wyatt.
It's not the uniform that's gonna make us win or lose.
No es el uniforme el que nos hará ganar o perder.
If you're not gonna wear a uniform anymore, you gotta figure out what kind of guy you are.
Si ya no usarás uniforme, debes decidir cómo vas a lucir.
Oscar, I know it's not the uniform you wanted to wear.
Óscar. Sé que no es el uniforme que querías lucir.
Nice uniform.
Niza uniforme.
Well, I like a man in uniform.
Bueno, me gusta un hombre en uniforme.
He could be like a cool, edgy pilot. Who wears his own jacket over his uniform.
Podía ser, como un piloto genial que lleva su chaqueta sobre su uniforme.
She was just in her uniform, skirt... sneakers... with no socks.
Ella estaba en su uniforme, usando tenis sin calcetines.
Don't forget the uniform.
No olvides el uniforme.
While I was with the Baltimore Police Department in the early 2000s, I had two city officers in uniform killed by drug dealers on the street.
Mientras estaba con el Departamento de Policía de Baltimore a principios del año 2000, tenía dos oficiales en uniforme asesinados por vendedores de drogas en las calles.
a German officer in an SS uniform entered the ghetto one rainy night.
un oficial alemán... con un uniforme de la SS entró en el gueto... en una noche de lluvia.
And with a heavy heart, she put me in the hands of a wonderful man in an SS uniform.
Y con un gran corazón, me puso en las manos... de un hombre maravilloso... en un uniforme SS.
It's not much compared to the uniform you're used to.
No es mucho comparado con el uniforme que solías usar.
Yeah, I walked around in this polyester uniform... Mmm. ... under these florescent lights, twirling a baton...
Sí, iba y venía con el uniforme de poliéster, bajo los fluorescentes, revoleando un garrote...
It happens to be my uniform, Lord Sen
Es mi uniforme, Señor Sen.
Gotta say, Henk, nice uniform.
Qué lindo uniforme, Henk.
I'm gonna need my dress whites.
Voy a necesitar mi uniforme blanco.
- Your uniform, as requested, Officer Blart.
El uniforme que pidió, oficial Blart.
Is it warm in here, or am I ordering my next uniform from Rochester Big and Humid?
¿ Hace calor o pido otro uniforme a Rochester Grande y Húmedo?
but now in uniform.
pero ahora con uniforme.
Does my uniform disturb you?
¿ Mi uniforme le incomoda?
Inform the nigger in the cavalry officer's uniform that I had a division of Confederates under my command in Baton Rouge.
Informa al negro con el uniforme de caballería que yo tenía una división de confederados bajo mi mando en Baton Rouge.
Now, the fella in the uniform I don't know but the one he's playing chess with is Sweet Dave.
Al tipo del uniforme no lo conozco. Pero con quién está jugando ajedrez es el Dulce Dave.
And your costume fits... I mean, outfit, or uniform, fits really good...
Y su traje te cabe... traje o uniforme, se adapta muy bien...
Justine, did you remember your basketball uniform?
Justine, ¿ recuerda tu uniforme de baloncesto?
Get my clothes.
Mi uniforme.
My brother disobeyed an order that would've disgraced him and his uniform.
Se negó a obedecer las órdenes por no deshonrar su uniforme.
And if I had to guess, that's a stolen uniform.
Y si tuviera que adivinar, eso es un uniforme robado.
I thank you, Private Buckley... but Barrett is not being hanged for what he did to you. He is being hanged for what he did to the uniform, to the flag, to the king himself.
Gracias, Soldado Buckley... pero Barrett no va a ser ahorcado por lo que te hizo, va a ser ahorcado por lo que le hizo al uniforme, a la bandera y al mismo rey.
A soldier could never disobeys his order, other wise he should take off his uniform and go home.
Que un soldado nunca debe desobedecer ordenes que si lo hace, debe dejar el uniforme e irse a casa.
After a quick meal everybody should sleep in uniform.
Después de una comida rápida que todos duerman en uniforme.
March straight to your room and go to bed in uniform.
Marchen directo a su dormitorio y váyanse a la cama en uniforme.
You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready.
Usarán el uniforme y las botas, se quedarán con su equipo listo.
You were to go to bed in uniform!
¡ Se tenían que ir a la cama en uniforme!
It's hard in a uniform.
Es difícil en un uniforme.
Sweet prison wear.
Bonito uniforme de prisionero.
- Stylish uniform.
- Bonito uniforme.