Unions Çeviri İspanyolca
839 parallel translation
Thanks to that, the cooperation with the police and unions are in shambles.
la cooperación entre la policía y la administración está en caos.
You don't want no trouble with the unions, do you?
No quieres problemas con los sindicatos, ¿ o sí? Ya los tengo.
The unions made the drill test.
La Unión hizo las perforaciones de prueba.
Isn't every man who can scare miners about a bit of water, get them to strike against the unions.
No lo es cada hombre que asusta a los mineros sobre un poco de agua, y los lleva a hacer una huelga contra las uniones.
Unions are the work of the Devil. You will come to no good end.
Los sindicatos son obra del diablo.
More than a weapon for democracy... the unions grew to be the center of people's lives... a place to go to... a chance to go on a boat ride, a place to laugh and dance... a place to bring their wives and kids.
Más que un arma para la democracia... los sindicatos llegaron a ser el centro de la vida de la gente... un lugar a donde ir... la oportunidad de dar un paseo en barco, un lugar para reír y bailar... un lugar donde llevar a sus esposas e hijos.
Unions were doubled, tripled in one year.
Las afiliaciones a sindicatos se duplicaron, se triplicaron en un año.
Break up the unions once and for all.
Romper los sindicatos de una vez por todas.
You're the father of practically a thousand new unions just because you tried to be smart.
Gestaste casi mil sindicatos nuevos por intentar pasarte de listo.
No labor unions. No overtime.
Nada de sindicatos, nada de horas-extras.
They have no unions, no free press, nothing.
No tienen sindicato ni prensa libre.
Yes, we can give them real work, teach them trades, produce things. But the civilian manufacturer says we're competing with him. Trade unions say we're putting their people out of work.
Se les puede dar trabajo, formación, pero las industrias claman a los medios, los sindicatos dicen que se roban empleos.
Manufacturers, unions.
¡ Los sindicatos!
I belong to two unions!
- Pertenezco a dos sindicatos.
I just said when the members stop running the unions, the unions start running the members.
Dije que cuando los miembros detengan a los sindicatos, los sindicatos harán arrancar a sus miembros.
But what about the unions or the welfare office...
¡ Ya! Pero los sindicatos, el ministerio del trabajo...
I don't have to make speeches, unless I want to... go to board meetings, worry about stockholders, unions, income taxes.
No estoy obligado a hacer discursos, salvo que me apetezca... ni a ir a juntas, ni preocuparme por accionistas, sindicatos, impuestos...
Now, these three un-expendable members are Whalen and White, who must cause enough dissension to cause a labor stoppage, one as a negotiator for the employers, the other among the negotiators for the unions.
Ahora, los importantes son Whalen y White, que deben crear disensiones suficientes para provocar la huelga laboral, uno como negociador por parte de las empresas,
We'll hold public hearings on waterfront crime and underworld infiltration of longshore unions.
Vamos a celebrar audiencias sobre el crimen del puerto, y la infiltración de la mafia en los sindicatos.
What about your unions?
¿ Y los sindicatos?
The old unions will take over the factories.
Los antiguos sindicalistas asumirán el mando de las fábricas.
The dress business, the stuff about the unions and the hoodlums.
El negocio de la moda, los disparates acerca de los sindicatos y matones.
The way we handle the labor unions...
Tal como controlamos los sindicatos...
Mr Braun do you know that 34 of the 42 individual unions that make up your organisation are headed by men with prison records?
Sr. Braun, ¿ sabe que 34 de los 42 sindicatos de su organización están dirigidos por hombres con antecedentes penales?
One of my unions.
Uno de mis sindicatos.
I couldn't bear the thought of you having to join one of those horrid unions.
Yo no soporto la idea que te afilies a esos horribles sindicatos.
well, you see, I happen to be staying with an aunt who has rather strong feelings about unions.
Verá vivo con una tía que no le gustan los sindicatos.
You know me. I wouldn't do anything behind the backs of the unions.
Ustedes me conocen, yo jamás haría nada sin que el sindicato se entere.
I mean, after all, it is up to the unions to help us keep out the incompetents.
Al fin los sindicatos, sirven Para que nosotros nos desembaracemos de los incompetentes.
well, what's the point in having two unions?
¿ Para qué sirve tener dos sindicatos?
And everything about it constitutes quite definitely, quite definitely... a definite breach of the existing agreements that exist between management and unions.
Y todo lo concerniente a este documento... ¡ Ciertamente! Constituye un claro incumplimiento de los acuerdos que existe entre la dirección y los sindicatos.
AII unions being autonomous are free to make their own decisions.
Los sindicatos autónomos son libres de tomar sus propias decisiones.
Nevertheless... in the course of 40 years of political life, I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
Sin embargo... en el curso de 40 años de vida política, tuve el privilegio de ser tratado... de déspota oriental por los socialistas, de matón de Moscú por la derecha, de lacayo de Wall Street por los sindicalistas,
It's the unions themselves.
Son los sindicatos.
Godfather, have I any other unions?
Padrino, mire a ver si hay lazos.
Sure, invest in factories : strikes, unions, medical benefits.
Invierte tu dinero en una fábrica y tendrás sindicatos, reivindicaciones, huelgas...
The results, symptomatic, show a clean, almost crushing victory of the democratic trade unions.
Los resultados, cuanto menos, son sintomáticos, e indican una victoria clarísima, casi clamorosa de los sindicatos democráticos.
- That's what unions are for.
- Claro. ¿ Para qué son los sindicatos?
Now we can forget about unions and concentrate on the real problems of CONTROL.
Olvidaremos los gremios y nos concentraremos en problemas reales.
That is a credit to the labor unions of our country- - carpenters, plumbers, electricians, stone masons, engineers- - everybody it takes to put up a building.
Es mérito de los sindicatos del país. Carpinteros, plomeros, electricistas albañiles, ingenieros... Los que construyen edificios.
For such mission I chose Belfagor, the Super Devil Firestarter, supervisor of gambling houses, protector of unions between husbands and someone else's women, charmer of all the women.
He elegido para esa misión a Belfagor, archidiablo, incitador de todo lo malo, inventor de los fuegos de artificio, protector de la unión entre maridos y otras mujeres, encantador de todas las mujeres.
There's the National Council of Churches, the SNCC, the American Indians, the Communist Party, the non - affiliated unions and many others.
Están allí el Consejo Nacional de Iglesias, el SNCC, el Contingente de Indios de EE.UU., el Partido Comunista, grupos de no-afiliados y muchos otros.
The Unions supply their members with potatoes.
Los sindicatos proveen de patatas a sus miebros.
The unions that service them. With increasing international pressures, defense, the space race,
Con la presión internacional en aumento, defensa, la carrera espacial...
If you ask me, the unions are getting as bad as management.
Los sindicatos son tan terribles como la patronal ahora.
In the beginning, we needed unions.
Al principio, eran una necesidad.
TRADE unions compete IN profits
COMPITEN SINDICATOS PARA GANAR LA EMULACION.
There was a meeting between Management and the Unions on Saturday afternoon.
Hubo una reunión entre la Dirección y los sindicatos en la tarde del sábado.
The government, the bosses and the unions have said there'll be no redundancy, right?
El gobierno, los jefes y los sindicatos... dijeron que no habrá despidos, ¿ cierto?
Now, this report was handed round to the government, the unions, the bosses, the port authorities and what have you got?
Este informe fue entregado al gobierno, los sindicatos, los jefes, las autoridades portuarias, ¿ y qué consiguieron?
But, I mean, by golly, we don't have unions.
Quiero decir...