Unsolicited Çeviri İspanyolca
172 parallel translation
An unsolicited testimony.
Un testimonio espontáneo.
He said something admiring to me when I needed it most - a pure, sweet, unsolicited compliment.
Me dijo algo bonito cuando más lo necesitaba, un cumplido sincero y dulce.
Unsolicited manuscripts, dear.
- ¿ La qué? Los originales no solicitados.
I'm sorry, but those who offer unsolicited service are most often useless.
Lo siento, pero aquellos que ofrecen un servicio no solicitado, son normalmente unos inútiles.
As for myself, I hate women who offer unsolicited sympathy. Dogs who lick your hand only after dinner and children in general.
En mi caso, odio a las mujeres que ofrecen una simpatía indeseada, a los perros que te lamen solo después de comer y a los niños en general.
- l can't take unsolicited material.
- Lo siento, no puedo aceptar material no solicitado.
Besides, it's not his place to hand out unsolicited opinions friend or no friend, don't you agree?
No le corresponde dar opiniones que no le han pedido, ¿ no crees?
An unsolicited letter from me to the president of the United States.
Una carta no solicitada de mí al presidente de los Estados Unidos.
Young lady, my attorney will not allow me to read unsolicited manuscripts.
Jovencita, mi abogado no me permite leer manuscritos no solicitados.
She specializes in unsolicited attacks.
Está especializada en ataques inesperados.
Unfortunately, we have a Iittle unsolicited help.
Lamentablemente, tenemos una pequeña ayuda que no buscamos.
- No. - The mailman brings me unsolicited mail.
Se en dónde vives, como eres.
No unsolicited comments...
Nada de comentarios...
And that was unsolicited.
Y me lo dijo por propia voluntad.
I can't take that tape from you. It's called unsolicited material.
Si acepto material no solicitado los abogados enloquecen.
I would love to hear it, but if it's unsolicited, I can't touch it.
Me encantaría, pero si no lo solicitamos no puedo ni tocarlo.
It's gotta come unsolicited.
Tiene que ser "no solicitado"
- What's unsolicited?
¿ Por qué?
Do not grace His Honor with unsolicited commentary.
No agracien al Sr. Juez con comentarios no solicitados.
We ask that the witness's unsolicited opinion be stricken and that the jury disregard it.
Pedimos que se tache esa observación no solicitada del acta y que el jurado no la tome en cuenta.
Well, whoever you are, I don't take unsolicited advice from people I don't know.
Bueno, quienquiera que sea, no sigo los consejos de desconocidos.
- You know, I hate it when people plaster unsolicited material on private property.
- Odio cuando la gente cubre de material no solicitado la propiedad privada.
Seems we have another unsolicited bidder.
Parece que tenemos otro oferente no solicitado.
There's not a god left unsolicited.
Se lo estoy pidiendo a todos los dioses.
It's not every day that I'm subjected to... -... an unsolicited note session from a- -
No es momento para consejos no solicitados de parte de una...
All morning the stranger's unsolicited compliments had played on the dampened strings of her instrument until the middle "C" of consciousness was struck square and resonant.
Toda la mañana, los halagos no solicitados del extraño tocaron las húmedas cuerdas de su instrumento, hasta que el centro mismo de su conciencia quedó afectado.
The first was unsolicited.
La primera fue sin pedirla.
My unsolicited advice for the day.
Mi consejo no requerido de hoy.
Unsolicited generosity?
¿ Generosidad desinteresada?
- I can't take unsolicited material.
- Lo siento, no puedo aceptar material no solicitado.
We don't just jump on the plane to Spain at a day's notice on every unsolicited manuscript that comes through the door.
No tomamos un avión rumbo a España cada día... por cada manuscrito no solicitado que atraviesa la puerta.
There's nothing better than reaching for the last Jell-O and getting unsolicited sexual advice from a stranger.
Pero el colmo fue cuando agarré la gelatina y un extraño me dio consejos sexuales.
THEY SAID HE DOESN'T ACCEPT UNSOLICITED PICTURES.
Dijeron que no aceptarían fotos no solicitadas.
I've already had a long talk with Dean, and I told him you're very independent and before he goes offering any more unsolicited advice he should... Well, he should get to know you better.
Bueno, ya tuve una larga plática con Dean, y le dije que tu eres muy independiente y antes de que te de más consejos no solicitados, el debe, bueno, el debe de conocerte mejor.
We're not seeing any more unsolicited dancers.
Ya no vemos bailarinas independientes.
We're not Seeing any more unsolicited dancers. But the ad Said the audition was all day.
- El anuncio decía que era todo el día.
If I offer any more unsolicited advice on that subject or any other, do the opposite. Wow.
Si te ofrezco algún consejo que no hayas pedido, tanto en este tema como en otro, haz lo contrario.
The spokesman for the CEO, Dean Reynolds, categorically denies that his company would ever engage in any unsolicited mail-out of their fine pharmaceutical products.
El portavoz del presidente, Dean Reynolds, niega categóricamente que su compañía se dedique a enviar por correo no solicitado sus excelentes productos farmacéuticos.
Mr. Walker, an unsolicited visit for once.
Sr. Walker, una visita no solicitada... por una vez.
While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's.
Mientras que Michael, al no tener a quién recurrir... hizo una rara y espontánea visita a su madre.
Unsolicited.
- Que nadie pidió.
"As we explained in our previous letter, we do not accept unsolicited manuscripts."
"Como explicamos en una carta previa, no aceptamos manuscritos no pedidos."
Uh, unfortunately, we do not accept unsolicited manuscripts.
Lamentablemente, no aceptamos manuscritos no solicitados.
All totally unsolicited, I'm sure.
Seguro que todo es totalmente insolicitado
Actually, Dr. Fenton, I had just about, when this upstart intern of yours decided to assault us with his own unsolicited opinion.
Iba a hacerlo, doctor Fenton cuando su interno decidió atacarnos con su opinión no solicitada.
It came in the mail from the bank, unsolicited.
Llegó por correo. Es del banco. Nadie la solicitó.
I can't see the point in saving unsolicited messages, can you?
No veo la necesidad de guardar mensajes que no he pedido, ¿ y Ud.?
You know Leon said that unsolicited.
Sabe que León lo dijo sin que se lo pidiera.
You hit her with the unsolicited snuggle, you are a freak.
La impactaste con la acurrucada que no pidió. Eres un idiota.
Oh, a little unsolicited advice.
Un pequeña advertencia.
Why do we get unsolicited credit cards in the mail?
Por que son las tasas de interses tan bajas?