Untouchable Çeviri İspanyolca
594 parallel translation
There will always be those who are untouchable, terrible though that is.
Siempre habrá quienes sean intocables, terrible aunque es así.
Oh no no no. She's the perfect Janet Gaynor type. Sweep and untouchable.
Ella es del género de Janet Gaynor, muy dulce.
Our people in Paris don't see why Le Moko's so untouchable.
- Nuestra gente en París no ve por qué Le Moko es un intocable.
He who takes refuge in a house of God is untouchable.
Quién se refugia en la casa de Dios es intocable.
This bundle of passion, this hot flame that burned from the screen was a real untouchable
Ese cúmulo de pasión, esa llama ardiente que ardía en la pantalla era realmente intocable
Or last night when you went with me into the untouchable quarter.
O anoche, cuando fuimos al barrio de los Intocables.
Even if he did ― Emily, a hundred people died in the untouchable quarter last night.
Aunque lo supiese... Cien personas murieron anoche en el barrio de los Intocables.
You realize that the entire untouchable quarter was wiped out?
¿ Sabes que el barrio de los Intocables está arrasado?
"Look, I'm so bad, I'm untouchable."
Miren, soy tan malo que soy intocable.
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable.
Alta, arrogante, hermosa, fría y distante.
I came, because in india i was an outcast - an untouchable.
Vine porque en la India era un paria. Un intocable.
They have proved to Capone and his mob that they are untouchable.
Le han probado a Capone y a su mafia que son intocables.
Do you know you have... you have the demeanor of an untouchable woman?
Sabe que usted tiene... usted tiene el aire de una mujer intocable?
Here, in untouchable isolation lives the Dowager Empress, last of the Manchus.
Aquí, en un aislamiento impenetrable, vive la Emperatriz Viuda, la última de los Manchúes.
You're untouchable.
Eres intocable.
Everyone knows it, the world may turn upside down, but the sister remains untouchable.
El mundo puede avanzar frenéticamente, pero a la hermana no se la toca.
The nation is untouchable!
¡ La patria es intocable!
They would be willing to accept bread, even if it were offered by an untouchable.
Ellos estarían dispuestos a aceptar el pan aun si se los ofrece un intocable.
I also asked if she thought that, at first sight, just by looking at someones face, their physical appearance, she would be able to recognise an untouchable.
También le pregunté si creía que a simple vista, sólo con la apariencia física, podría reconocer a un intocable.
Over there, you can see a lady who is from what is called the untouchable community of India.
Por allá se puede ver a una mujer... Es lo que llaman una intocable en una comunidad hindú.
We looked for another untouchable who was willing to talk to us, but it was very difficult.
Buscamos otro intocable que estuviera dispuesto a hablar con nosotros...
Once your wife became the King's property, she'd be sacred and untouchable.
Una vez que tu esposa se haya convertido en propiedad del Rey, será sagrada e intocable.
Untouchable by respect for his sorrow.
Intocable por respeto a su dolor.
For one of such high blood as Uraz, you are truly untouchable.
Para alguien de sangre noble como Uraz, eres intocable.
He was urged on by the untouchable woman.
Le instó la mujer intocable.
I am what you've called me many times untouchable which means that you have not touched me and never can.
Soy lo que me has llamado muchas veces intocable. Ni me has tocado ni me tocarás.
If everything faded away, if it all turned into white, untouchable, invisible ghosts.
Si todo se esfumara, si se transformara en fantasmas blancos, intocables, invisibles.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Te deslizas por las calles, intocable, protegido por el desgaste moderado de tu ropa, por la neutralidad de tus pasos.
There are names among them that are untouchable.
Hay de por medio nombres que son intocables.
Jie... do you think you're untouchable?
Jie, ¿ te crees que eres intocable?
an archbishop untouchable... and the cardinalate but a step away.
y el cardenalato sólo es un paso más.
You're untouchable.
Tú eres intocable.
Lola is untouchable!
¡ Lola es intocable!
Untouchable!
¡ lntocable!
"Untouchable."
"lntocable".
An untouchable!
¡ Un intocable! Rostro impenetrable...
He's an untouchable.
Le explico a ella. - Es un intocable.
You're untouchable.
Ustedes son intocables.
In that case, he's untouchable.
Es intocable.
- I couldn't. He was untouchable.
- No cayó a tierra, ese perro.
An untouchable!
¡ Un intocable!
Simon is untouchable!
Simon es intocable!
Here is still alive my last Venini, the untouchable, not the only one who has ever touched me!
Aquí sigue vivo mi último Venini, el intocable, no es el único que tiene Alguna vez me tocó!
You guys think I'm some untouchable peasant, serf, peon, you know?
¿ Creen que soy un patán intocable, un siervo, un peón?
Kessler, as Jürgen Maas, is almost untouchable.
Kessler como Jurgen Maas es casi intocable.
If you don't wanna be touched, look downright untouchable.
Si no quieres ser tocado, luce absolutamente intocable.
The snow is untouchable.
- La nieve no se toca.
Someone untouchable.
Alguien intocable.
You fellows are'untouchable is that it?
Ustedes son "intocables", ¿ verdad?
The saints are untouchable!
Los santos no se tocan.
I'm untouchable.
Soy intocable.