Untreated Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
If there is a higher percentage of recovery... among the patients treated with your serum than among the untreated ones, we shall know it has some value.
Si hay más curaciones entre los que han sido tratados por su suero, conoceremos cuál es su valor.
The Sachsenhausen camp commander regrets to inform you that on March 4, 1940, Prof. Jan died in jail of an untreated cardiac defect.
El Comandante del Campamento de Sachsenhausen lamenta informarle que el 4 de Marzo de 1940 falleció en la cárcel debido a una dolencia cardíaca no tratada el profesor Jan.
No, show him an untreated sample.
No, enséñale una muestra sin tratar.
As in a boy, untreated gonorrhea can make a girl sterile, unable to become a mother.
En ambos sexos, la gonorrea no tratada puede causar esterilidad.
When medical supplies ran short, the untreated waited patiently for death.
Cuando escaseaban las medicinas, los pacientes indefensos esperaban pacientemente por la muerte.
- and intentionally left untreated.
- y dejados sin tratamiento a propósito.
She had gonorrhea at age 15, and it was left untreated.
Tuvo gonorrea a los quince años y no se la trató a tiempo.
because a large lie, like an untreated cancer... "will continue to grow until you or the relationship dies."
Al igual que el cáncer, una mentira crece hasta que la relación muere ".
Untreated?
¿ Sin tratamiento?
It's been left untreated for far too long.
Se ha dejado sin tratar por demasiado tiempo.
Behavior like yours could, if left untreated, turn violent.
Un comportamiento como el tuyo, si no se trata, podría volverse violento.
If it goes untreated it could result in paralysis, even death.
Si no se trata, puede provocar parálisis e incluso la muerte.
_ Perhaps an ear infection untreated.
- Podría ser una infección de oído.
You know... there's a high rate of infection in wounds left untreated.
¿ Sabes? Hay una alta probabilidad de infección en heridas no tratadas.
Unmedicated and untreated, he is volatile and possibly dangerous,
Sin medicación y sin tratamiento es volátil y posiblemente peligroso...
Apparently he sought treatment, but lacking sufficient insurance he basically had to let it go untreated.
Aparentemente él buscó tratamiento, pero por falta de seguro básicamente tuvo que quedarse sin tratamiento.
- It's an oxidation stain caused by rainwater running down untreated side walls.
- Sólo es óxido causado por la lluvía y el descuido de las paredes.
- l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side.
- Podría rascarme hasta morir si no hago algo. Es decir, no sé- - Es la farmacia Longs en el lado oeste.
Untreated, eight weeks.
Sin tratar, ocho semanas.
Agent Jackson, there are patients in there... who will die in the next few hours if left untreated.
Hay pacientes que morirán en unas horas si no los atendemos.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Dejado sin tratar puedes terminar siendo emocionalmente extinto.
As such, his illness may have gone untreated far longer than is typical.
Por eso, puede que su enfermedad no haya sido tratada... durante más tiempo de lo normal.
Untreated, it could kill her within a day or two.
Sin tratamiento, podría matarla en un día o dos.
If the gonorrhea goes untreated.
- Si la gonorrea no se trata.
Gonorrhea can be completely asymptomatic... but if it's left untreated, it can lead to severe problems down the line.
La gonorrea puede ser totalmente asintomática, pero si no se trata, al final puede causar graves problemas.
The spine may heal, but the optic nerve will get worse if it goes untreated.
La espina puede sanar pero el daño en el nervio óptico empeorará entre más tarde su tratamiento.
Your untreated control issues.
Tus problemas de control sin tratar.
The same team that has concluded that the Cyprus audio is an untreated, unforged original.
El mismo equipo que ha llegado a la conclusión que el audio de Chipre es un original inalterado, no fraguado.
- He could have untreated syphilis.
- Podría tener sífilis sin tratamiento.
Kressler will spin it as untreated post-traumatic stress disorder with dissociative features.
Kressler lo presentará como un trastorno post traumático con elementos disociativos.
- HIV status was diagnosed but untreated.
- VIH sin tratamiento.
Yeah. Untreated, only 33 % of patients survive past a year.
Sin tratamiento, sólo el 33 % de los pacientes sobrevive más de un año.
Because it's been untreated for so long, it's gone from a simple "watery eyes, scratchy throat" allergy... to a whopping "I'm gonna kick your ass" allergy- - compromising her immune system, diminishing her ability to heal and breaking down her organ systems.
Como lleva tanto tiempo sin tratarse pasó de "ojos llorosos y picazón de garganta" a una gran alergia del tipo "vas a morir". Afectó su sistema inmune, su recuperación y alteró las funciones del organismo.
If it wasn't for Socrates, that raving, untreated schizophrenic, we wouldn't have the Socratic method- - the best way of teaching everything, apart from juggling chain saws.
Sin Sócrates, el esquizofrénico, no tendríamos el método socrático : la mejor manera de enseñar lo que sea, menos a jugar con sierras.
Untreated, it... it can be fatal.
- Sin tratar, puede ser fatal.
Caused, no doubt, by an untreated infection... from allergic reaction to an unknown cosmetic enhancer.
Causada, sin duda, por una infección no tratada surgida tras la reacción alérgica a un producto cosmético desconocido.
Pneumonic plague has a rapid onset... and most untreated patients die within 48 hours.
La peste neumónica se propaga rápidamente.... y los pacientes no tratados mueren en 48 horas.
Enough to this administration's indecisiveness and lethargy, to the garbage which goes uncollected, the lots and row houses which stay vacant, the addicts who go untreated, the working men and women who every day are denied a chance at economic freedom.
Ya está bien de la indecisión y del letargo de esta administración, de la basura que no se recoge, de las cantidades de casas que están vacías, de los adictos sin tratamiento, de los trabajadores a los que cada día se les niega ser libres económicamente.
When these storm drains are full, nobody's gonna notice... a few thousand gallons of untreated waste in the runoff.
Cuando las alcantarillas estén llenas, nadie notará... miles de litros de residuos sin tratar en el desagüe.
These guys are dumping untreated waste into the town's storm drains... and all you've got to say is "Yeah, so?"
Están vertiendo residuos sin tratar en las alcantarillas... y todo lo que tiene que decir es "¿ Sí? ¿ Y?"
Yes, but this particular man is emptying untreated waste into a storm drain.
Sí, pero éste en particular está vertiendo residuos sin tratar a una alcantarilla.
An untreated infection, maybe.
- Una infección no tratada, quizás.
- lf left untreated.
Si no se tratan.
- We don't know that. Which left untreated are almost always fatal.
- Si no se trata, casi siempre es fatal.
Left untreated, the disease is gonna kill her.
Si no la tratamos, el padecimiento la matará.
An untreated wound out here, it's gonna get infected.
Una herida sin tratar... puede infectarse.
It destroys tissue, consuming the body, and if untreated, can kill you.
Destruyen el tejido, consumiendo el cuerpo, y si no es tratado, te puede matar.
And I know you're angry. I would be, too. But if I go untreated...
Sé que está enfadado, yo lo estaría, pero si me no me trato...
Right now your innocence is cute and endearing, but if untreated, your 30's will not be pretty.
En este momento tu inocencia es linda y simpática pero si no la tratas, tus 30 serán horrendos.
Oh, ser, you cannot have wood untreated this close to the ocean.
Oh, Sr, Usted no puede Poner la madera tan cerca del océano.
Then their wounds were infected with different kinds of bacteria and intentionally left untreated. - Yeah, it looks that way.
- Sí, eso parece.