English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Untrustworthy

Untrustworthy Çeviri İspanyolca

192 parallel translation
A drunken man is untrustworthy.
Un bebedor no es digno de confianza.
And if on account ofhis or her moral turpitude or other criminal acts... if any, thejury regard him or her as untrustworthy ofbelief.'... they are at liberty to disregard and reject the whole of such testimony... although a part ofhis other testimony... may be corroborated by other evidence in the case.
Y si debido a su vileza moral... u otros actos delictivos, si los hubiera... "Ahora me toca a mí sentarme en el estrado." El jurado considera que no es de fiar... tiene la libertad de desestimar y rechazar la declaración en su totalidad... aunque parte de su declaración... pueda ser corroborada por otras pruebas presentadas en la causa.
Well then you see that journalism is so untrustworthy, isn't it?
Entonces ¿ no puede uno fiarse de los periodistas?
And he was killed in such a way as to make him appear careless. And untrustworthy.
Le mataron de forma que él pareciera imprudente y de poco fiar.
You're unreliable, untrustworthy and unappreciative.
Eres de poca confianza y desagradecido.
My secretaries are untrustworthy?
¿ Que yo tengo secretarios que no son de fiar? Perdone, excelencia, ha sido mi error.
Untrustworthy.
De poca confianza.
You are dishonest, deceitful, untrustworthy, unscrupulous
Los mejores son siempre así. Eres deshonesto, tramposo nada fiable, sin escrúpulos.
Unreliable, untrustworthy but I love you
Esa ya la dijiste, cariño. Nada fiable, sin escrúpulos, pero te quiero.
Let me go, by the untrustworthy god of your father!
¡ Suéltame, por el poco creíble Dios de tu padre!
Completely untrustworthy.
No eres de fiar.
But not untrustworthy.
Pero soy de fiar.
I'm stupid and wicked and untrustworthy...
Soy estúpida y malvada y poco fiable...
What an untrustworthy fellow!
Chico malo.
Let men feel untrustworthy in thy company.
Que los hombres desconfíen de su compañía.
Eagerness, untrustworthy. It's almost the next worst thing to enthusiasm.
Casi tan malo como el entusiasmo.
Man who doesn't want pay is untrustworthy, Tarna.
Hombre que no pide paga no es de fiar, Tarna.
- Of course I mean it. That's why I said it in front of so many witnesses... untrustworthy though they may be.
Sí, por eso lo dije, frente a tantos testigos aunque no se les pueda confiar.
You are a very untrustworthy man, Mr. Travis.
Es usted un hombre de poco fiar, señor Travis.
Vulcan mind techniques, they seem so untrustworthy - now that Spock's life is at stake.
Las técnicas mentales de los vulcanos parecen tan poco confiables ahora que la vida de Spock está en juego.
- An untrustworthy man?
- ¿ Una mala persona?
Wrong number - dash - untrustworthy man.
Rabanillo... pon dos puntos... una persona mala.
This untrustworthy man will betray us if our work has become dangerous.
Esta persona mala... nos traicionará ante el primer peligro.
That untrustworthy man... dropped his load on my toes, bastard!
Esta mala persona... ¡ Me dejó caer un radiador en un pie!
The untrustworthy fellow.
la persona mala.
I'm untrustworthy.
No soy bueno.
Those who tell you such things are untrustworthy.
No te has de fiar de quienes te dicen esas cosas.
Just in case your friends prove to be untrustworthy.
Sólo por si sus amigos no resultaran de fiar.
That woman is absolutely untrustworthy.
Esa mujer no es de fiar en absoluto.
A most untrustworthy associate.
Una socia muy poco confiable.
Yet at the same time we are continuously informed that we are completely untrustworthy.
Pero al mismo tiempo nos dicen sin parar que no somos dignos de confianza.
It's apparent to our office that Mr. Pagano is a career criminal... a complete failure at everything in life except burglary... and exactly the sort of completely untrustworthy person... who should be incarcerated at all costs.
Es obvio que el Sr. Pagano es un delincuente de carrera... un fracasado en todos los órdenes de la vida, salvo en el robo... y la clase de persona poco confiable... que merece estar en la cárcel.
If we violate our own Prime Directive, they might consider us to be deceitful and untrustworthy.
Si vulneráramos nuestra directriz suprema, nos considerarían delincuentes, simples criminales.
You stop backing up, you untrustworthy person.
Deja de retroceder, tú, persona no confiable.
In this world, not everybody is untrustworthy.
En este mundo, no todos son desleales.
It's just what you say, and you're completely untrustworthy.
No, es sólo lo que tú dices y no eres de fiar.
We have had prior dealings with Duras that show him to be untrustworthy.
Por anteriores encuentros con Duras que nos hacen dudar de su confianza.
I'm totally untrustworthy.
No soy de confianza.
Mr. President, at that time, our counterintelligence... was devastated by scandals. It was weak and untrustworthy.
Sr. Presidente, en esa época, nuestro contraespionaje... se encontraba devastado por los escándalos.
All my bosses have always said I've got an untrustworthy face.
Todos mis jefes decían que tengo cara de irresponsable.
Sherman, why you always gotta assume... that everybody is untrustworthy?
Sherman, ¿ por qué siempre tienes que asumir... que todo el mundo no es de fiar?
Listening to the wrong men making them deceitful, untrustworthy, fresh.
Oyendo a los hombres equivocados haciéndolas falsas, poco confiables, frescas.
They're greedy, untrustworthy trolls.
Son unos trols avariciosos de poco fiar.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Me vieron como una especie de mediador indigno de confianza.
I knew his reputation, how he'd been in jail, how he was thoroughly untrustworthy but nonetheless he made you feel good.
Conocía su reputación, cómo había estado en la cárcel, cómo era absolutamente de poca confianza pero aún así te hacía sentir bien.
Since the moment we met, you have shown yourself to be ruthless and untrustworthy.
Desde el momento que nos conocimos has demostrado ser despiadada e indigna de confianza.
As a matter of law, those identifications are deemed unreliable, untrustworthy, tainted. That's why the police had to bring Mr. Agusta back the next day for him to pick a suspect out of a lineup.
De hecho ayer le sugerí que tuviéramos relaciones sexuales en su despacho, pero su impenetrable sentido del decoro nos impidió desgraciadamente no lo hicimos
They're arrogant and untrustworthy.
Son arrogantes y de poca confianza.
Of course, you're a disingenuous, deceitful, untrustworthy, two-faced piece of bourgeois trash.
Por supuesto, eres falsa, engañosa, mentirosa, las dos caras de la basura burguesa.
Am I untrustworthy without a title?
- ¿ Ahora no se fia de mi... - porque no tengo un título?
You are untrustworthy because you lied. The dispatches. ( knocking )
- No me fio de ud.... porque ha mentido ¡ Los despachos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]