Unusual Çeviri İspanyolca
9,543 parallel translation
The Major's old wounds - - did he mention anything unusual?
Las viejas heridas del Mayor... ¿ mencionó algo fuera de lo corriente?
Do you remember seeing or hearing anything unusual?
¿ Recuerdas ver u oír algo... inusual?
Joe, this is cruel and unusual punishment.
Joe, este es un castigo cruel e inusual.
It's not unusual, but the rituals can become a problem when they get in the way of functioning.
No es raro, Los rituales pueden ser en un problema Cuando tienen su funcionamiento.
Unusual, in a baby of this age and it's very hard to imagine how this could've happened unnoticed.
Inusual en un bebé de su edad y es muy difícil imaginar cómo esto podría haber pasado desapercibido.
That is very unusual for women our age.
Eso es muy inusual para mujeres de nuestra edad.
Very unusual for people like me to be at a place like this.
Muy inusual que gente como yo esté en un sitio como éste.
So I vividly remember sitting in the grounds there, being surrounded by this unusual crowd and then they announced the group.
Recuerdo estar sentado en el piso, rodeado de gente rara y anunciaron el grupo.
It is not unusual, Stephen, for a slave to take his master's side.
No es inusual, Stephen, que un esclavo tome el lado de su amo.
I passed on the information about the unusual branding marks on the patient's arm.
Le pasamos la información sobre la marca inusual - en el brazo del paciente.
There's an unusual number of prostitutes headed to Medellín this weekend.
Una multitud de prostitutas irá a Medellín este fin de semana.
How unusual is that?
¿ Es raro eso?
As this strain is unusual and rubbish.
Como sea esta cepa es inusual y una basura.
Hitchcock really does love to surprise people and to take you in unusual directions.
A Hitchcock realmente le gusta sorprender y llevarte por caminos inesperados.
That's unusual!
¡ Eso es inusual!
It's pretty unusual for you to choose work over booze.
Es extraño que elijas trabajar en vez de beber.
Did Vega do anything unusual this morning?
¿ Hizo Vega algo inusual esta mañana?
Which is unusual.
Es algo inusual.
That is unusual.
Eso es algo inusual.
It's all very unusual.
Todo es bastante inusual.
In this house, we celebrate the unusual.
Bajo este techo, se celebra lo inusual.
- Hecate is an unusual name.
- Hécate es un nombre poco habitual.
- I had unusual parentage.
- He tenido un linaje poco habitual.
Did anything unusual happen?
¿ Pasó algo inusual?
It wasn't unusual for Brian to call late.
No era raro que Brian llamara tarde.
Do you remember anything about a key or April doing anything unusual that day?
¿ Recuerdas algo sobre una llave o April haciendo algo raro ese día?
It seems Sir Hugo was a little eccentric and held some rather unusual views on religion, but other than that, he was a model landlord and landowner.
Sir Hugo era un poco excéntrico... y tenía ciertas visiones inusuales sobre la religión, pero aparte de eso, era un terrateniente y propietario modelo.
There was an unusual pattern of calls.
Hubo un patrón inusual de llamadas.
It's... unusual.
Es... inusual.
- Is that unusual?
- ¿ Eso es raro?
It's not unusual for a 16-year-old girl.
No es raro para una chica de 16 años.
And I know that that might seem obvious, but I do think that it's unusual.
Y sé que esto puede parecer obvio, pero pienso que es raro.
I couldn't help but notice your unusual undergarments.
No he podido evitar fijarme en tus inusuales calzones.
There was nothing unusual with this guy.
No había nada raro en ese hombre.
Did anything unusual happen?
¿ Sucedió algo extraño?
But, uh, he didn't see anything unusual this morning.
Pero él no vio nada extraño esta mañana.
And what I'm about to say may strike some of you as a little unusual coming from me.
y lo que estoy a punto de decirles podrá sonar un poco extraño viniendo mi.
They confirmed there was nothing unusual in that tox report.
Confirmaron que no había nada inusual en ese informe toxicológico.
Anything unusual, anything- - Get outta here.
Algo fuera de lo común, algo... Vete de aquí.
Yeah, look, um, you're a very smart and, uh, unusual person, and I like talking with you very much.
Sí, mira... eres muy inteligente y una persona fuera de lo común y me gusta mucho hablar contigo.
- It's not unusual of your condition but...
- No es extraño en tu estado pero...
But I have already committed to your very unusual supper-dinner hybrid.
Pero ya me había comprometido con tu muy inusual super-cena hibrida.
- Look, she's unusual, all right?
- ¿ Mire, ella es diferente, de acuerdo?
Tied to an unusual place.
Atado a un lugar inusual.
Usually, yes, but yesterday was an unusual day.
Por lo general, sí, pero ayer no fue un día común.
I was just part of a very unusual situation.
De algún modo estoy involucrada en esto.
We're asking everyone if they've seen or heard anything unusual in the past few hours.
Estamos preguntando a todos por si han visto u oído algo inusual en las últimas horas.
And I'll keep my eye on the crowd. In case there's any unusual activity.
Y yo echaré un ojo a la multitud, en caso de que hubiera alguna actividad inusual.
It's not unusual.
No es raro.
We're gonna have to find this kid with APB and bolos, okay? There was nothing unusual at that house?
¿ No había nada raro en su casa?
Found unusual scar tissue under both breasts.
Encontramos una cicatriz inusual bajo ambos senos.