English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Upstage

Upstage Çeviri İspanyolca

133 parallel translation
Say, who is this adagio dancer? He's a little bit upstage, isn't he?
Aquel amigo tuyo es un tanto orgulloso, ¿ no?
They get upstage the minute they get in the studio. The front office is already using them in the new Barrymore picture.
Fueron llamados tan pronto como llegaron, para ser figurantes en el nuevo film de Barrymore.
Don't you upstage your mother, or I'll whale the tar out of you.
No eclipses a tu madre o te daré una buena paliza.
Now, the ballet enters upstage.
El grupo de ballet sube al escenario.
- Will you move the big shell upstage?
- ¿ Queréis subir la concha al escenario?
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Bien, ¡ no le quitaría nada de ese estúpido protagonismo suyo!
Let's pray for an upstage wind.
¡ Y esperemos que estén a sotavento!
- John Norman Howard managed... to upstage his Grammy Award-winning wife, Esther Hoffman.
- John Norman Howard... ... ha eclipsado a su esposa, Esther Hoffman.
For dance sometimes upstage?
¿ Para bailar a veces al fondo del escenario?
He's got to get to the upstage wall... Grab a weapon, and finish him off.
Tiene que ir a la pared, coger un arma y rematarle.
You get up and exit upstage centre.
Te levantas y sales por el centro del escenario.
True, but then I changed it to the upstage position.
Cierto, pero luego lo cambié por un movimiento de subida.
First group is upstage right.
El primer grupo va atrás a la derecha.
Dance upstage.
Baila en el fondo.
Girls downstage, boys upstage.
Las chicas adelante, los chicos atrás.
Girls downstage, boys upstage. Let's go!
Las chicas al frente, los chicos atrás. ¡ Vamos!
- Myra, since you're upstage, don't hide your face.
- Myra, como estás en el fondo del escenario, no escondas tu cara.
"Let go of the queen!" - Myra, since you're upstage, don't hide your face.
- Myra, como estás en el fondo del escenario, no escondas tu cara.
Try a little kick with your upstage foot.
Puebra un poco de papas con tu pie.
You were instructed to stay upstage left.
Pero tendrías que estar sobre el escenario y a la izquierda.
The chorus come sin stage left... and there's a lovely little bit with a piano... and that's where I come in from upstage.
El coro entra en escena por la izquierda... y a continuación suena una pieza fantástica en el piano... y es ahí cuando entro yo.
You should be upstage.
Deberías estar en el escenario.
You know, she's very frightened that my cast is going to upstage her at the wedding.
Tu sabes, Ella esta muy preocupada con mi aparicion en la boda.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight.
Me daba miedo llevar a Mimí pues solía eclipsar a las demás mujeres.
Upstage me, will ya?
¡ Sí, llévate toda la atención!
I can't do that speech if she's going to be fidgeting around upstage!
No puedo actuar mientras ella corretea por detrás.
It'll go better next time if you make it through the doorway and not the upstage wall.
Iría mejor si sales por la puerta y no por la pared.
Upstage left, monkey shit.
¡ Izquierda del escenario, mierda de mono!
- Upstage you?
- ¿ Que podría hacerte sombra?
That bitch Pebbles kept trying to upstage me.
Esa perra de Pebbles solo trataba de opacarme.
And that bitch Dino kept trying to upstage me.
Y esa perra de Dino seguía tratando de opacarme.
We can upstage her.
Sólo eclipsarla.
Gentlemen upstage Ladies downstage
Caballeros, al fondo
Somebody great was on stage. I thought "upstage him."
Vi algo genial, y pensé, "tengo que superarle".
He won't let anything upstage his food.
- No dejará que nada opaque su comida.
Come upstage.
Vengan aquí detrás.
The honeymoon couple appear at the upstage right entrance travelling in a westerly direction towards Knightsbridge.
La pareja de luna de miel aparece en la entrada superior derecha viajando en dirección oeste hacia Knightsbridge.
But the last thing we want is to upstage you and Donny so we are not mentioning this outside this room.
Pero la última cosa que queremos es opacarlos a Donny y a ti, así que no mencionaremos nada fuera de esta habitación.
You raised both hands upstage.
Te has ganado estas dos manos.
Thank you. I'll squeeze my tiny ass up in this and upstage these bitches in here. You like it?
Gracias, voy a meter mi culito, a jalones y estirones, en esto y a eclipsar a todas estas perras. ¿ Te gusta?
I have a problem trying to upstage Victor Delgado. Remember him?
Tengo un problema intentando superar a Victor Delgado. ¿ Lo recuerdas?
You can't upstage a hard-ass like Van Meter.
No puedes desairar a alguien como Van Meter.
CHERYL, THIS DRESS LOOKS TOO GOOD ON ME. I DON'T WANT TO UPSTAGE CARRIE AT HER OWN WEDDING.
Cheryl, este vestido me queda demasiado bien y no quiero opacar a Carrie en su propia boda
Can anybody tell me what the difference between upstage and downstage is?
¿ Alguien me dice la diferencia entre estar arriba y estar abajo del escenario?
Further upstage, way, way upstage.
Al fondo del escenario, mucho más al fondo.
The ferret didn't upstage me?
El hurón no me eclipsó?
Be careful you two don't upstage the bride and groom.
Ten cuidado de no sobresalir más que los novios.
- No. I can't upstage Alec Baldwin.
- No puedo eclipsar a Alec Baldwin.
- One mustn't upstage the bride.
- Uno no debe opacar a la novia.
Starting position is upstage.
Les recuerdo :
Tuppy upstage.
Tuppy al fondo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]