Upstarts Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Even if we have to deal with impoverished upstarts. Too stupid to know what's good for them.
Aunque tengamos que tratar con pobretones advenedizos... demasiado necios para saber lo que les conviene.
They remind me of those French Revolutionary upstarts.
Me recordaba a esos'franchutes'de la Revolución Francesa.
Upstarts idiots, dummies jumping jacks....... tin soldiers.
Esos ilusos idealistas idiotas salvapatrias advenedizos.
There are glorious upstarts, madame.
Hay nuevos ricos gloriosos, senora.
Not like those upstarts in the Korean War. They don't know anything, and they ask me to play jazz!
No como esos que se enriquecen con la guerra de Corea, que no saben nada y me piden que toque jazz.
I don't employ impertinent upstarts!
¡ No le doy empleo a los impertinentes!
You insolent upstarts.
Trepas insolentes.
If these upstarts should prove a threat to the Roman Empire I will not hesitate... nor notwithstanding... anything to the contrar.
Si estos trepas supusieran una amenaza para el Imperio Romano, no dudaré... sin perjuicio de lo contrario.
You realize what a scene those two upstarts wormed themselves into?
¿ Como es posible que dos advenedizos se colaran en una escena como esa?
They can't hold out much longer these fanatical upstarts with no vision and no culture.
No podrán aguantar mucho más. Estos sublevados fanáticos sin visión y sin cultura no pueden aguantar mucho más.
Go get thee hence and destroy yon upstarts.
Anda, vete de aquí y destruye a los advenedizos de allá.
Nameless upstarts are not eligible to fight
Un arrogante sin nombre no es digno de pelear.
Skating is one place where they don't like upstarts.
En el patinaje no hay lugar para principiantes.
These upstarts think I'm some old freak.
Estos advenedizos me miran como a un bicho raro.
You upstarts, you dare to mess with me?
Que presuntuoso, ¿ te atreves a entrometerte en mis asuntos?
And married into a family of upstarts!
¡ Y se casó con la hija de una familia bien!
But it is threatened by the upstarts of Cascara.
El agua mineral francesa... está amenazada por la de Cascara.
WE MUST SHOW THESE FROGGY UPSTARTS WHO ARE THE MASTERS!
Debemos enseñarles a esos franchutes presuntuosos quienes son los que mandan.
Those upstarts... who the hell do they think they are, hmm?
Esos advenedizos... ¿ quién demonios piensan que son, ¿ eh?
Go get thee hence and destroy yon upstarts.
Anda, vete de aquí y destruye a los presentuosos.
Agent Orange, the Angelic Upstarts, the Agnostic Front, Ash... " You went alphabetically.
Angelic Upstarts, Agnostic Front, Ash... - Los citas por orden alfabético - me pareció más ordenado
You know how savage this business is these days The upstarts are coming up fast
Ya sabes lo duro que es este negocio... y las actrices nuevas suben con fuerza.
However, I'm under the careful scrutiny of a group of young upstarts who call themselves The Alarm Clock.
Como sea, estoy bajo el cuidadoso poder de un grupo de jovenes estrellas que se hacen llamar "el Reloj Despertador".
A bunch of upstarts and amateurs wasting valuable time and resources.
Un grupo de advenedizos y aficionados, perdiendo tiempo y recursos valiosos.
( UPSTARTS IN A BLOWOUT PLAYING ) CODY CHESNUTT :
Los jóvenes
Young upstarts are gonna get in free
Los nuevos ricos entrarán gratis
We've been continuing the fight against them since long before these upstarts were around.
Hemos continuado la batalla en contra de ellos desde antes que estos presuntuosos estuvieran aquí.
They're a bunch of upstarts!
¡ Son unos presuntuosos!
I can't stand upstarts and rude people.
No soporto a los presuntuosos y a los groseros.
They're cocky upstarts.
Son creídos.
THEY WEREN'T GOING TO BE SHOWN UP BY A BUNCH OF SILICON VALLEY UPSTARTS.
No se iban a dejar de un grupo de incipientes de Silicon Valley.
And like most alpha males, he couldn't care less about the young upstarts who would just love to take over his job someday.
Y como buen macho alfa, le importan poco los jóvenes a quienes les encantaría reemplazarlo algún día.
But like all upstarts, you overreach.
Pero como todo presuntuoso, estás extralimitándote.
Really, can you imagine what would happen if those annoying social upstarts, actually were able to up against the trite, miserable, logic, and narrow subject matter typical of our rigged debates?
¿ De veras puedes imaginar qué pasaría si esos molestos emergentes sociales fueran realmente capaces de actuar en contra de los temas reiterativos, la lógica miserable y estrechez de miras típicos de nuestros debates amañados?
You weren't, uh, tempted by one of those Japanese upstarts, huh?
¿ No te tentaste con un modelo japonés?
arrogant upstarts.
Advenedizos y arrogantes.
If these upstarts were truly concerned with your liberty, they wouldn't encourage smuggling on the one hand and then roll you on the other.
Si estos engreídos estuvieran realmente preocupados por tu libertad no alentarían el contrabando por un lado mientras por otro te atracan.
If any of you need a reminder of how we deal with traitors, Upstarts, and villains, Allow me to indulge you.
Sí alguien necesita un recordatorio de como tratamos a los traidores, arribistas, y villanos, permítanme dárselos.
Unfortunately, so does every other vampire in the world. Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
Desafortunadamente, eso hace que cada vampiro en el mundo dada la guerra que las líneas han declarado contra las otras, puedes imaginarte cuantos advenedizos jóvenes han llegado a la misma conclusión... matar un Original, aniquilar una línea entera de rivales.
A bunch of upstarts equipped with some new type of battle suit.
Una pandilla equipada con trajes de batalla que nunca antes había visto.
He calls you upstarts, says you're a welcome addition of heart and vitality to the Valley landscape.
Te llama arribista, dice que te dan la bienvenida al corazón y vitalidad del paisaje del Valle.
The grand old man of performance coming out one more time to defend his title against one of the young upstarts.
El veterano del alto rendimiento... Vuelve una vez más a defender su titulo... Contra una de las jóvenes promesas
Everywhere we find these little semi-military upstarts robbing and fighting. That's what endless warfare has led to - brigandage.
Es la consecuencia de la guerra.