English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ V ] / Valor

Valor Çeviri İspanyolca

21,964 parallel translation
You're drinking for courage.
Bebes para darte valor.
I'm drinking for courage.
Bebo para darme valor.
Don't ever lose your courage.
No pierda nunca su valor.
I don't know if anybody believes me, - but Talvivaara has more emotional than financial value to me, - even though the stocks have great financial value.
No sé si alguien me cree, pero... Talvivaara tiene más valor emocional... que financiero para mí. Aunque... las acciones tienen gran valor monetario.
Well, like you said, his life had value.
Como dijo, su vida tenía valor.
I don't know, I just, uh... days like today... remind me how precious life can be, you know?
No sé, es que... Los días como este me recuerdan el valor de la vida, ¿ entiendes?
- And then any of the profits will then be distributed commensurately among these corporations, as well, and including the land value invested by the Russian government.
Y luego, las ganancias serán distribuidas proporcionalmente entre estas corporaciones e incluyendo el valor de la tierra invertido por el gobierno ruso.
I want to tap into something higher.
Quiero llegar a algo que tenga más valor.
At least Carter had the courage to face me like a man.
Por lo menos Carter tuvo el valor de enfrentarme como un hombre.
Look, the less information you have to offer on me, the less valuable you are to our now numerous enemies.
Mira, menos información que tiene que ofrecer en mí, el menor valor usted está ahora a nuestros numerosos enemigos,
But worthless.
Pero sin valor,
Oh, liquid courage.
Oh, valor líquido.
Sometimes we need to lose something before we can understand its value.
A veces tenemos que perder algo antes de que podamos entender su valor.
Would your buddy have approved of you stealing valuables from his cold dead corpse?
Sería su compañero de estado de acuerdo con que el robo de objetos de valor de su cuerpo muerto de frío?
No, turns out your husband was dead before our homeless thespian pilfered his valuables.
No, resulta su marido estaba muerto antes de nuestra actriz personas sin hogar robado sus objetos de valor.
We each possess someone of great value to the other.
Ambos poseemos algo de gran valor para el otro.
- Oh, grow some, Frances!
- ¡ Ten algo de valor, Frances!
Just gimme a second to work up to it.
Dame un segundo para juntar valor.
That makes my apology even more meaningful.
Por eso mi disculpa tiene mucho más valor.
It had a great deal of sentimental value.
Tenía un gran valor sentimental para mí.
- You see, Tamika ain't even... Seems kind of high, but Narcotics says the heroin in the car had an estimated street value of $ 7,500.
- Ves, Tamika no es ni siquiera... - parece un poco alta, pero Narcóticos dice que la heroína en el coche tenía un valor estimado de $ 7,500.
That is the value of the cash and the heroin we found in Tamika's car.
Ese es el valor del efectivo y la heroína que se encontró en el coche de Tamika.
Now it's... it's worthless.
Y ahora, no tiene valor.
The people I saved entrusted their valuables to me.
La gente a la que salvé me confió sus objetos de valor.
Like, what gives you that courage?
¿ Qué te da el valor de hacerlo?
Those who have not been torn have no value in themselves and no place in this world!
¡ Aquel que no ha sido destrozado no tiene valor por sí mismo y no tiene cabida en este mundo!
The value of going into uncharted territory, there's a chance for enterprise and development and a chance for people to grow and to succeed in ways they couldn't in the overdeveloped East.
En el valor de marchar hacia un territorio inexplorado, hay una oportunidad para el emprendimiento y el desarrollo, y una oportunidad para que la gente crezca y tenga éxito en modos que no podían conseguir en el súper desarrollado Este.
If you will kindly present your valuables, we'll have you on your way in no time.
Si son tan amables de mostrar sus objetos de valor, les dejaremos continuar su camino en breve.
Gold had no meaning, no value to us.
El oro no tenía ni significado ni valor para nosotros.
You have something of value, I want it now!
¡ Si tienen algo de valor, lo quiero ahora!
Because, they don't have the balls for it.
Porque no tienen valor para serlo.
That word is broken for you.
Eso no tiene valor para ti.
You have that same worth inside of you.
Tú tienes el mismo valor dentro.
A place where a woman can rediscover her immeasurable worth, passed down to us by God himself.
Un lugar en donde una mujer puede redescubrir su valor inmensurable... que se lo dio Dios mismo.
We've got eight weeks before Dwight tries to measure our worth on a bunch of bubbles on a Scantron.
Tenemos ocho semanas antes de Dwight trata de medir nuestro valor en un montón de burbujas en un Scantron.
It took a lot of guts for him to tell me the truth, the guts of a champion.
Tardó mucho valor para él decirme la verdad, Las tripas de un campeón.
Anything worth having was never on display here to begin with.
Todo lo de valor nunca fue mostrado aquí para empezar.
If the Master wants it that bad it must have some value to him.
Si el Amo lo quiere tanto, debe tener algún valor para él.
If you fight bravely, full pardons.
Si lucháis con valor, perdón completo.
I am grateful for your honesty, as well as your valor, Count Odo.
Le agradezco su honestidad, como su valor, Conde Odo.
Lookinglass has seen its price per share slip recently as always enigmatic Chief Technology Officer
Lookinglass, ha visto recientemente la disminución del valor de sus acciones así como su enigmático creador
By tonight, investors will be assured that our company is where the smart money should be, that we are a good buy at this price because we're only going up from here.
Pero esta noche, los inversores tendrán la seguridad de que nuestra compañía es el lugar adecuado donde invertir su dinero, y que nuestras acciones están a buen precio y esperando que su valor solo aumente.
Estimated net worth... $ 1.2 billion.
Valor neto estimado... $ 1,2 mil millones.
Only that I had some of your courage in these times of uncertainty.
Si solo tuviera algo de tu valor en estos tiempos de incertidumbre.
It is the nature of this school that you hear a lot of talk about "opening your mind", and the value of "a rounded education."
Es natural que aquí se escuche mucho sobre "abrir la mente" y el valor de la "educación integral".
If they put a value on the benefits of sharing all that data, the figure would break all campaign finance caps there are.
Si le ponen un valor a los beneficios de compartir esos datos, la cifra superaría los límites financieros autorizados para campañas.
Tom, I don't know if you'll take my words to heart, but I wish you and your family good fortune.
Tom, no sé si le darás valor a mis palabras, pero les deseo lo mejor a ti y a tu familia.
I had the courage to take it, and I had the man to win it.
Tuve el valor para aceptarlo, y tenía al hombre para ganarlo.
Then I assume your courage will permit me an opportunity to recoup my losses, penny for penny.
Entonces supongo que su valor me permitirá una oportunidad para recuperar mis pérdidas, centavo a centavo.
It is a way of recording transactions, recording value, and it does it digitally, so you and I can send it to each other directly, and everything is recorded in the open ledger.
Es una forma de registro de las transacciones, valor de la grabación, y lo hace digitalmente, para que usted y yo podemos enviarlo directamente entre sí, y todo lo que se registra en el libro abierto.
And if it can't get shut down, all it needs is to do something useful, and it will become more and more adopted and as the value grows, people will find more and more uses for it.
Y si no puede se apague, todo lo que necesita es hacer algo útil, y llegará a ser cada vez más adoptada y como el valor crece, la gente encontrará más y más aplicaciones para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]