Vanity Çeviri İspanyolca
1,723 parallel translation
Do not underestimate the vanity of the male brain.
No hay que subestimar la vanidad del cerebro masculino.
A lot of the people were ambivalent about being in Vanity Fair..... in connection with Cool Britannia.
Mucha gente se sentía ambivalente de aparecer en Vanity Fair... en conexión con Cool Britannia.
Yet on the other hand, they kinda did wanna be in Vanity Fair.
Por otro lado, querían aparecer en Vanity Fair.
So, even though Cool Britannia was this, sort of, violent reaction,..... um, to things precisely like Vanity Fair,..... and their enormous influence,..... saying " We don't care what you think.
Así que aunque Cool Britannia era... una especie de reacción violenta... a cosas precisamente como Vanity Fair y su gran influencia... decir, " No nos importa lo que piensen. Somos ingleses.
One of my jobs was trying to persuade people in Tony Blair's office..... that it would be a good thing, politically,..... for Tony Blair to pose in the Vanity Fair Cool Britannia issue.
Uno de mis trabajos era tratar de persuadir... a la gente de la oficina de Tony Blair... que sería algo bueno, políticamente, para Tony Blair... posar en el ejemplar de Cool Britannia de Vanity Fair.
Then, vanity of vanities I realized I was being observed in turn by someone focused on me.
Entonces, vanidad de vanidades me di cuenta de que estaba siendo observado a su vez por una persona enfocada a mí.
I've finished with light music I don't have the vanity required for it.
He terminado con la música ligera yo no tengo la vanidad requerida para eso.
But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption.
Pero las sociedades llamadas civilizadas pronto cayeron víctimas de la vanidad y la corrupción.
Money is essential to satisfy your monstrous vanity.
Necesita el dinero para vestir su inconmensurable vanidad.
"Vanity, vanity all the way."
Vanidad de las vanidades, todo es vanidad.
sadism and vanity.
sadismo y vanidad.
It's a vanity thing. I want to look good. Is that a crime?
Puedo llevar una doble vida sin ser un payaso.
Vanity, thy name is teenage girl.
Vanity, es el nombre de la chica.
I read in Vanity Fair... that time of death could never be exact.
Leí en Vanity Fair... que la hora de la muerte nunca es exacta.
Third trailer on this side on my vanity.
- Tercer vagón. Sobre mi maquillaje
Why does your vanity plate say "Probe 1"?
¿ Por qué pone "sonda 1" en su matrícula personalizada?
Don't let vanity rob you of your freedom, Mr. Ortiz.
No deje que la vanidad le aparte de su libertad, Sr. Ortiz.
That's a vanity operation.
Es una operación vanidosa.
We're in the vanity business, Sean. It's what we do.
Estamos en el negocio de la vanidad, Sean.
These include the swimsuit issue of "Sports lllustrated," copies of "Vanity Fair," "Maxim" and "Rolling Stone,"
Estos incluyen la edición de trajes de baño de "Sports Illustrated" copias de "Vanity Fair", "Maxim" y "Rolling Stone"...
Well, if you ask me, a woman's weakness is her sense of vanity.
Si me preguntan, la debilidad de una mujer es su vanidad.
Is there anything more infuriating than the moral vanity of Eurotrash?
No hay nada más exasperante que la vanidad de la vieja Europa.
You lot, you queue up with all the vanity of schoolboys and you go to the front and your booming, radical voices come out in falsettos.
Por el contrario los de tu clase hacéis cola con toda la vanidad de chicos de colegio y dan un paso al frente atronando con sus voces radicales que salen como falsetes
The presidency isn't a vanity exercise.
La presidencia no es un ejercicio de vanidad.
- That's vanity.
- Eso es vanidad.
Vanity.
Vanidad.
Photography pandered to the vanity of middle class Europeans, cause having your own portrait was now affordable.
La fotografía complacía a la vanidad de la clase media Europea, ya que hacía posible tener tu propio retrato.
Captain Osborne's vanity must make him a tempting victim.
La vanidad del capitán Osborne debe convertirlo en una víctima tentadora.
Lust, vanity, and joy.
Lujuria, vanidad y regocijo.
I think my vanity was more wounded than my heart.
Creo que hirieron más mi vanidad que mi corazón
Just... honey... What? don't let your vanity be wounded again, um.
Julia, espera no quiero herir tu vanidad no soy digno de ello no tendría sentido
Like curdled milk, your pride has turned into sour vanity.
Como la leche agriada, tu arrogancia se convirtió en amarga vanidad.
In other words the fear of the phenomena called "human"... essentially belongs to vanity.
En otras palabras el miedo al fenómeno "humano"... esencialmente pertenece a la vanidad.
Arrogance, pride, vanity... She's certainly read you like a book, Darcy.
Hasta donde se los hombre son falsos arrogantes, orgullosos, vanidosos
- l read an article in Vanity Fair.
- Leí un artículo en Vanity Fair.
- The word is "vanity."
- La palabra es "vanidad".
That's vanity. If you don't change, you're screwed.
Eso es pura vanidad, sino cambias vas de culo.
One of them was in Vanity Fair.
Una de ellas posó para Vanity Fair.
I figured Brown was a little Vanity Fair for my taste, and now I'm considering the Sorbonne.
Noté que Brown era muy "Feria de las vanidades" para mi gusto. Ahora estoy considerando Sorbonne.
Talk about your vanity mirrors.
Menudo espejito en la pared.
"I made me great works, I builded me houses, " I planted me vineyards, and behold, "all was vanity and vexation of spirit."
"Emprendí grandes obras, me construí mansiones... me planté viñedos, y contemplad... todo era vanidad y fijación del espíritu".
He that hath clean hands, and a pure heart ; who hath not lifted up his soul - unto vanity, nor sworn deceitfully. " - ( sneezes )
Aquél que tenga manos limpias y corazón puro que no haya disipado su alma hacia la vanidad ni jurado en vano.
I don't know who blew who... but Wick's got a crush on your boy Vince, wants him to star in his vanity project.
No sé quién se la mamó a quién... pero Wick se enamoró de tu amigo Vince, lo quiere como estrella en su proyecto.
He feels undermined and now he'll do anything he can to see us shut down, just to ease his own wounded vanity.
Se siente debilitado y ahora haría cualquier cosa por vernos clausurados... sólo para aliviar su vanidad herida.
Dali's sketches go for inflated prices to satisfy vanity-driven eccentrics... with no real art appreciation.
Los bocetos de Dalí tienen precios inflados... para satisfacer a los excéntricos vanidosos... con ninguna apreciación real por el arte.
Play to his vanity.
Juega con su vanidad.
Oh, vanity. I too was vain like you.
Oh, vanidad. Yo también era vanidoso como vos.
It always comes down to vanity with her.
¡ La vanidad es lo único que le importa!
Which was rightly discounted as vanity and paranoia.
Lo cual ha sido, con toda la razón, descrito como vanidad y paranoia.
All else is vanity.
Todo lo demás es vanidad.
Vanity?
¿ La vanidad?