Venue Çeviri İspanyolca
1,140 parallel translation
$ 250,000 in unmarked bills in the red dumpster... behind D'Amici's on Second A venue. 9 : 00 tonight.
250.000 dólares en billetes sin marcar, en el contenedor rojo atrás del D'Amici's de la 2da Avenida. 9 : 00 pm, hoy.
The heath was a regular venue for gays.
El páramo era un lugar frecuentado por homosexuales.
It's not about what you're saying. It's about your choice of venue.
No se trata de lo que vas a decir sino dónde lo harás.
This is more of a classical venue.
Éste es un lugar más clásico.
Another great thing would be one of those shots where you pull back to see the enormity of the event and the venue.
Otra cosa genial sería que la cámara se alejara dejando ver la enormidad del acontecimiento.
Due to circumstances, I think I should really get away to a less conspicuous venue.
Dadas las circunstancias, creo que debería ir a un lugar menos conspicuo.
Find a venue, over-order on the drinks, bulk buy the guacamole and advise the girls to avoid Kevin if they want their breasts unfondled.
Encontrar un local, comprar demasiadas bebidas, guacamole al por mayor, y decir a las chicas que eviten a Kevin si no quieren que les meta mano.
Think I've found a venue. Friend of mine works there.
He encontrado un local.
What's the venue?
Hola? ¿ A cuál discoteca vamos?
And I'd like to give special thanks to Marion Barrington for providing this wonderful venue for our November meeting.
Quisiera agradecerle especialmente a Marion Barrington por proveer este lugar maravilloso para nuestra junta de noviembre.
Every venue in England... All of a sudden, when you get that big, there wasn't any. You'll get three gigs in the country out of Oasis.
Cada lugar en Inglaterra, de repente no había ninguno... así que conseguías tres gigs de Oasis en el país.
It's after 8 : 00, and I really wanted to be at the venue at 8 : 00.
Son las 8 : 00 pasadas, y quería llegar a la sala a las 8 : 00.
So I wrote back to them as Hildegard West and I asked them if they would please set up another venue because Kinnithrung Sprat is already en route to Australia.
Así que les contesté como Hildegard West y les pedí que por favor organizaran otra convocatoria porque Kinnithrung Sprat ya estaba en viaje a Australia.
So right now I'm waiting to see if they come back to us with a suggestion that they'll actually have a public presentation, but since the conference has been canceled, now the event in Plattsburgh might be the only venue we have for this lecture.
Así que estoy esperando que nos contesten diciendo que sí van a dar una presentación púublica pero como la conferencia fue cancelada, el úunico evento que tenemos para esta presentación es Plattsburgh.
And I want you to check out this venue, because we got an exclusive booking.
Y quiero que revises las localidades, porque tenemos reservas exclusivas.
I get it, but this isn't the best venue for a smackdown.
Lo entiendo, pero no es la mejor cosecha para cazar vampiros.
This is an informal venue where competitors can come to hone their skills and their machines.
Este es un local informal donde los competidores pueden venir a afilar sus habilidades y sus máquinas.
Public venue.
Un lugar público.
It depends, the type of food, number of people, kind of venue.
Depende, del tipo de comida, número de personas, del sitio.
These points conclusively call for a change in venue to a hotel ballroom, a restaurant facility, several of which I've already called.
En conclusión seria mejor un cambio por una tarde en un hotel. O un restaurante, como algunos de los que ya he llamado.
Yes, we have the plans for the wedding venue.
Sí, tenemos planes para el lugar de la boda.
YEAH, YOUR MOM CAN REALLY FILL A VENUE.
Sí tu madre sí que puede llevar un local.
I believe the only venue for me is the ride of broken dreams.
Creo que el único lugar para mí es el juego de los sueños destrozados.
I hope you didn't find the new venue completely disagreeable.
Espero que no encuentren este nuevo punto de reunión muy desagradable.
The Steam Pipe Trunk Distribution Venue.
Es la sala de distribución de los tubos de vapor.
Sure, we'd never want to compromise the aesthetic integrity of the Steam Pipe Trunk Distribution Venue.
No queremos comprometer la integridad estética de los tubos de distribución del vapor.
If you want him in Philadelphia... you're going to find him a bigger venue.
Van a tener que buscarle una sala más grande.
Change of venue, girls.
- Cambio de lugar, chicas.
They're gonna be in the city, just not in the same venue.
Es decir, ellos también van a estar en la ciudad, sólo que no en el mismo lugar.
- Well, the only thing... - Well, that's why we chose this venue.
- Por eso, elegimos este lugar.
Those of you who've worked the foreign venue, you'll continue to work there.
Los que hayáis trabajado en el extranjero, seguiréis haciéndolo.
Are they still asking for a change of venue?
¿ Todavía quieren cambiar de sitio?
Nice venue for a wedding
Bonito sitio para una boda.
Please, confine your comments to the appropriate venue.
Por favor, limite sus comentarios al recinto apropiado.
But it's an influential venue and it has history...
Vernon, él no va a pagarnos.
[Broddick] I apologize once again for the last - minute change in venue.
Les pido disculpas una vez más por el cambio de lugar de última hora.
This is one of the best towns that ever knew comedy. And this is the most historic venue you got as far as comedians are concerned. 'Cause Lenny Bruce ripped it down here.
es una de las mejores ciudades donde se conoce la comedia y es el lugar más histórico que se tiene en relación a los comediantes porque Lenny Bruce se destapó aquí sí, todos los buenos vinieron a través de la Bahía
This looks the most unlikely venue for a statue to a mathematician. Excuse me? Ein Frage.
Los conceptos matemáticos más básicos, espacio y cantidad, están bien grabados en nuestro cerebro.
A modest venue, but a standing ovation.
Un lugar modesto, pero una ovación de pie.
Maybe you need a change of venue.
Tal vez usted necesita un cambio de sede.
- Yeah. You sent them a motion for change of venue instead of a motion to dismiss.
Les enviaste una petición de cambio de jurisdicción en lugar de una de desestimación.
Magicians'Alliance has blackballed me... - from every venue in town.
La Alianza de Magos me impide trabajar... en ningún lado.
Who would argue that the venue was the cause of these happy memories, nor the bill of fare?
¿ Quién discutiría que ese lugar fue la causa de esos felices recuerdos, y no los precios o la comida?
Very good of you and Mr. Star, incidentally, to make your venue available so the hoople heads can get vaccinated.
Fue muy bueno de tu parte y del Sr. Star, ya que estamos el prestar su tienda para que los imbéciles fueran vacunados.
- Time for a change of venue.
- Hora de un cambio de reunión.
And you better follow them if you ever want me to... perform at your venue again.
Y será mejor que las sigas si quieres que "toque" de nuevo en tu local.
The canal - perfect venue for the emotional bump-off'cos if I start screaming, there's no-one to hear.
El canal ; el lugar perfecto para cometer asesinato conyugal porque si empiezo a gritar, no hay nadie que me escuche.
That nature of the system instils the convict mentality to the point where prison becomes the only venue where the convict can function.
- Sí. Esa naturaleza del sistema instila la mentalidad de convicto al punto en que la prisión se vuelve el único lugar en donde el convicto puede funcionar.
Oh, we've found the most beautiful venue.
Encontramos el más hermoso lugar.
What a perfect venue for an open-air Verdi festival.
Qué lugar tan perfecto para un festival Verdi al aire libre.
Other venue?
- Te da pena?