Vida Çeviri İspanyolca
372,240 parallel translation
Carmen... for the first time, your son has shown that he has a backbone and has acted like a true Cifuentes.
Carmen, por una vez en la vida, tu hijo ha demostrado tener sangre en las venas y se ha comportado como un auténtico Cifuentes.
[Alba] And suddenly, just when you think that you have everything under control... that your life is ruled by reason,
[Alba] Y de pronto, cuando una piensa que lo tiene todo controlado, que la razón es la que manda en tu vida,
But for once in my life, I think I'll try to do things properly.
Pero, por una vez en la vida, creo que voy a intentar hacer las cosas bien.
We all have to decide at some point in our life which way we want to look.
Todas tenemos que decidir en algún momento de nuestra vida hacia dónde queremos mirar.
marks that you know will be with you your whole life, every time you rest your head on the pillow.
Marcas que sabes que te acompañarán toda la vida cada vez que apoyes la cabeza en la almohada.
Do you know how many years I thought I was sick, that what I felt was a sin, that it went against nature?
¿ Sabes cuántos años de mi vida me he pasado pensando que estaba enferma? ¿ Que todo lo que sentía era un pecado y que... iba en contra de la naturaleza?
I know you think your life as you know it is in danger.
Sé que piensas que toda tu vida pende de un hilo en este momento.
Life isn't always fair.
- [Ángeles] La vida no siempre es justa.
♪ You pulled the trigger on the gun ♪ It's not easy, but who said life was?
No es sencillo, pero ¿ quién dijo que la vida lo era?
- Don't test me. My wife almost killed herself because you appeared in my life. You clouded my judgment.
Hace unos días mi esposa estuvo a punto de suicidarse porque tú apareciste en mi vida, me nublaste el juicio.
We're very different. You don't meddle in other people's lives. - But I don't know what to do.
Que somos personas muy diferentes y que tú tampoco te metes en la vida de los demás, pero yo no sé qué hacer.
It was a matter of life and death.
Era un caso de vida o muerte, esto no cuenta.
The sun is shining. Life is wonderful.
Hace un sol espléndido, la vida es maravillosa...
For once, be consistent and do what's right, and leave me alone. [sighs]
Por una vez en tu vida, sé consecuente y haz lo que debes. Y a mí me dejas en paz.
Behave for once in your life, and I will be generous.
Compórtate por una vez en tu vida, y yo sabré ser generoso.
All my life, I've been told that I'm frivolous.
- Llevo toda la vida escuchando que soy frívolo y fiestero. Muy bien.
If I hadn't been persistent, I'd never have gotten anywhere.
Mire, don Mario, si yo no insistiese, en mi vida me habría comido un rosco.
At times, life leaves us no choice.
A veces la vida no nos deja otra alternativa.
Yes, at least while I get my life in order. [sighs]
Bueno, sí, al menos hasta que ponga en orden mi vida... Ah...
I never thought that my life was going to be like this...
Es que yo... nunca pensé que mi vida iba a ir así.
I've never heard that name.
No he oído ese nombre en mi vida.
You ruined her- - Stop it!
- Arruinó su vida...
Right now, I don't know what I feel... and Carlos is offering me the chance to start a new life.
Y ahora mismo no sé lo que siento. Y Carlos me está ofreciendo la oportunidad de crear una vida nueva.
- Why did you leave like that?
¿ Por qué te fuiste así? ¿ Por qué has vuelto a tu vida de antes?
And make it fast, unless you want to lose both of the men in your life.
Y más te vale hacerlo rápido si no quieres perder a los dos hombres de tu vida.
You're the most important people in my life.
Sois las personas más importantes de mi vida.
I came to Madrid with nothing... and your brother gave me a life, a family.
[emocionado] Yo llegué a Madrid sin nada, y tu hermano me dio una vida, una familia.
My mistake was thinking I didn't deserve a better life than this.
Mi error fue pensar que no merecía otra vida mejor que esta.
Believe me, you can't keep a lie like that going your whole life.
Y créeme si te digo que una mentira así no se puede mantener toda la vida.
My life, your life, my marriage, your relationship with Carlos?
Mi vida, tu vida, mi matrimonio, tu relación con Ca...
Get out of this house at once, and don't go near Marga again or I'll report you for bigamy!
Salga inmediatamente de esta casa de bien y no vuelva a acercarse a Marga en su vida o le denuncio por bígamo.
I just wanted a better life for Sofía.
Yo solo quería una vida mejor para Sofía.
Larry, I'm afraid you only have three months to live.
Larry, me temo que solo tienes tres meses de vida.
I'm in the best shape of my life.
Estoy en la mejor forma de mi vida.
Mate, I've seen a lot of dicks in my day.
Amigo, he visto muchos penes en mi vida.
And now, through no fault of my own, I've got to walk around having... like, a problem with Jews.
Y ahora, aunque no es mi culpa, voy por la vida... y tengo problemas con los judíos.
Joanne belongs there, because she's the most Canadian person I've ever met, eh?
Es ideal para Joanne, porque ella es la persona más canadiense que conocí en mi vida.
Now, it's very difficult to ruin the life of a child who's got the confidence of an 89-year-old man.
Es muy difícil arruinarle la vida a un niño que tiene la confianza de un hombre de 89 años.
It just messes with you. I've got to walk around in my life not knowing which three bitches I've got to kill.
Es sólo para molestar, porque debo pasarme la vida sin saber a qué tres putas debo matar.
That's my life.
Así es mi vida.
Every time hope comes into my life, it dies.
Cada vez que la esperanza llega a mi vida, se muere.
Mike came into my life.
Mike llegó a mi vida.
But I'm the one risking my life, right?
Pero yo soy el que está arriesgando su vida, ¿ correcto?
No life.
Sin vida.
Yeah, come on, Bob, one last score, and then we're done, we're out, we're set for life.
Sí, vamos Bob, un último gol, y terminamos, estamos fuera, parados de por vida.
Work in this dead-end job the rest of your life, - flipping burgers?
¿ Trabajar en este empleo sin futuro el resto de tu vida, dando vuelta hamburguesas?
I mean, if you only want to live life that much, you just could hold the thing, I suppose.
Digo, si solo quieres vivir la vida así, puedes solo sostener la cosa, supongo.
- Never touch me again!
- en la vida!
What are you doing here?
Ay, mi vida...
♪ My heart ♪ Because, ten years ago, my life changed in this very place.
Porque en este lugar hace 10 años cambió mi vida.
I have never changed my mind.
Si Eric Ripert dice que es una demostración a pedido, le haces caso. Y que no suene exagerado pero me cambió la vida asistir a este almuerzo.