Wall Çeviri İspanyolca
30,537 parallel translation
Wall Street.
Wall Street.
How Wall Street's destroying this country, how no one from the recession went to jail.
Cómo Wall Street está destruyendo al país, cómo nadie de la recesión fue a prisión.
There's a new Wall Street Journal
Hay una nueva encuesta en el Wall Street Journal
Well, not everything is about Wall Street, Ben.
Bueno, no todo es acerca de Wall Street, Ben.
That's what I said to Nelson Mandela atop the Berlin Wall, but...
Eso es lo que dijo Nelson Mandela en lo alto del muro de Berlin, pero...
Against the wall! All right, turn around, hands on the wall!
¡ Muy bien, daros la vuelta, las manos en la pared!
Everyone back, get inside the east wall!
¡ Atrás, entrad en la sala este!
The north wall sir?
¿ Del muro norte señor?
Power goes on the east wall, east wall, just stand by.
La energía va al muro este, al muro este, espera.
That's such an ugly spot on the wall.
Esa es una fea mancha en la pared.
♪ Livin'hell, stone wall Metal bars for the gods in jail ♪
Un infierno, muro de piedra, barrotes Para los dioses en prisión
We should add a wall of glass. What do you think?
Deberíamos agregar una pared de vidrio. ¿ Qué opinas?
And that bank's consulting division happens to be run by a man whose first job on Wall Street was working for William Sutter.
Y la división de consultoría de ese banco resulta que la maneja un hombre cuyo primer trabajo en Wall Street fue trabajando para William Sutter.
That was a weight-bearing wall.
Esa era una pared de soporte.
Except that trip you took over the wall.
Excepto por ese viaje que hizo fuera del muro.
I'm sure you would, but it's very securely nailed to the wall this evening.
Estoy segura de que lo harías, pero está clavada muy segura a la pared esta noche.
Oh, it's on the wall over there, second from the left.
Está en la pared de allí, segundo por la izquierda.
I mostly do the dry wall stuff.
- Mayormente, hago mampostería.
Married to the dry wall?
- Con la mampostería.
Dry walling where the paneling is maybe take out that wall, so that it opens into the kitchen.
Quizá quitar esa pared para unir este espacio con la cocina.
Look, every client on that application will run through a wall for me, okay?
Cada cliente en esa solicitud haría lo que fuera por mí.
The worms embed themselves in the intestinal wall and can remain dormant for decades.
Los gusanos se incrustan en la pared intestinal y pueden permanecer latentes por décadas.
Your guy shoots, you don't make it to the wall alive.
Si dispara su hombre, no llegarían vivos al muro.
They scraped that poor girl off the wall.
Despegaron a la pobre niña de la pared.
There's a kid in the neighborhood, Spyder, got himself a scholarship playing basketball over the wall.
Hay un chico en el vecindario, Spyder. Consiguió una beca para jugar básquetbol del otro lado del muro.
And you know what you're gonna need over the wall?
¿ Sabes qué necesitarás del otro lado del muro?
she plugs into the wall.
se conecta a la pared.
- What's that object on the wall?
- ¿ Qué es ese objeto en la pared?
You'll see how fun it is to fucking smash your heart against a wall!
¡ Vas a ver lo divertido que es que te estampen el corazón contra una pared!
You figure out the writing on the bunkroom wall yet den?
A averiguar la escritura en la bunkroom pared todavía Den?
- I need a wall.
- Necesito una pared.
And the other ones like the girls in the bunker, and the number on the wall,
Y los otros como las niñas en el búnker, y el número en la pared,
Outside the wall.
Fuera del muro.
His back on the wall.
Su espalda contra la pared
And there was no evidence that someone had climbed the wall.
Y no había pruebas de que hubieran trepado la pared.
- I've hit a wall.
- La cabeza no me da más.
Hug the wall, stay in the shadow, go slow.
Mantente en las sombras, cerca de la pared, camina despacio.
They're going to tear down the wall, turn it all into one giantic window, and out I'll go, dangling in midair, lifted by a crane.
Van a demoler el muro, convertirlo en una ventana gigante y así saldré, suspendida por los aires, levantada por una grúa.
I'm not afraid of dying, but because I suffer from vertigo, I'm afraid of being swung out of this place through that hole in the wall and being dangled in mid-air.
No me da miedo morir, pero como sufro de vértigo, me da miedo que me saquen de aquí a través de ese agujero en la pared y quedarme colgada en el aire.
There's an outlet on the wall right there.
Hay un enchufe en esa pared de ahí.
If I put too much pressure on mine, it flips back into the wall.
Si pongo demasiada presión en la mía, se pliega en la pared.
Oh, I had a good dream that when I carried you to bed, I let your head hit the wall and I laughed.
Yo tuve un bonito sueño en el que te cargaba a tu cama, golpeaba tu cabeza contra la pared y me reía.
My partner handcuffs me to his trailer, and then I drive a truck through the wall of...
Mi compañero me esposó a su remolque y luego conduzco un camión a través del muro de...
Drove a car 180 into a retaining wall.
Estrelló un auto a 290 kilómetros por hora contra una pared.
Got blood on the wall over here.
Hay sangre en la pared de aquí.
[Eep] Previously on the Croods'cave wall, the world was ending.
En el episodio anterior... de nuestra vida, el mundo se acababa.
Our rocks, our mud, our cave wall paintings.
las piedras, el lodo, las pinturas...
Walk along that wall, read from your script.
Camina por esa pared, lee tu guión.
Hey, pretend like you're climbing over the wall, in case we want to say this is Mexico.
Oye, pretende que estás escalando el muro, en caso que queramos decir que esto es México.
Santa Anna is waiting on reinforcements, and when they come, which they will, tomorrow, he's gonna come over this wall and in 20 minutes you're all gonna be dead.
Santa Anna espera refuerzos y cuando lleguen, que llegarán, mañana, vendrá por este muro y en 20 minutos todos estarán muertos.
We're the kingdom's guards, its protectors, the might wall between chaos and calm.
Excelente...