Warehouses Çeviri İspanyolca
435 parallel translation
The archaeologists found a ton and a half of shells in these warehouses.
Los arqueólogos encontraron una tonelada y media de conchas en estos almacenes.
To finish fast be at the warehouses of Bercy. Be armed. Tomorrow evening 11 hours.
Para terminar rápido, venga a los almacenes de Bercy-Seul, armado, a las 11 horas, en las cavas de la casa Kessler et Barru.
There you have it : 'In Santos, the world's largest coffee port, there is more coffee in the warehouses than the world...
'En Santos, el mayor puerto cafetero del mundo, hay más café almacenado del que el mundo... puede comprar...
We're a cinch to get rid of our breweries and warehouses.
No nos costará vender los garitos.
Say, we're not shipping you shoes to our main warehouses.
No les enviaré zapatos para decorar las estanterías.
Warehouses.
- Almacenes. - ¿ Pobres?
That's why I got warehouses and men and trucks
Por eso tengo almacenes, hombres y camiones.
Down with the aristocrats! We can see them behind the cashiers of the warehouses where they actively raise the price of our daily life.
Están en los comercios subiendo los precios.
Warehouses filled with goods.
Almacenes repletos de mercancías.
Our gallant lads must have set fire to the warehouses near the depot.
Los nuestros, queman los almacenes.
Jules, check the warehouses here. - And when I find him?
Jules, investiga los depósitos aquí.
But with the sudden change in plans, the warehouses became hospitals and headquarters for the nurses.
Pero con el cámbio de planes, Se convirtieron en hospitales y sede de las enfermeras.
As I was saying, Holmes and I crept down the alley between the sinister looking warehouses.
Como decía Holmes y yo entramos en el callejón junto al almacén siniestro.
Ships, men, warehouses, gold.
Barcos, hombres, almacenes y oro.
And while, the delinquents of the port they enter my warehouses.
Y mientras, los delincuentes del puerto entran en mis bodegas.
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
El señor ha sido grosero con mi amigo, de quien dependo, y que es dueño de muchas bodegas.
' The warehouses, well, your uncle lost them.
Verás, tu tío perdió todos los almacenes.
In empty warehouses, garages, any place they could find.
En depósitos vacíos, en garajes, en donde podíamos.
- Go back to rehearsing in warehouses? - No.
- ¿ Volver a practicar en depósitos?
All the food we could possibly want is in a thousand warehouses.
Toda la comida que podamos necesitar está en cientos de almacenes.
We'd better have a look at those warehouses.
Será mejor que le echemos un vistazo a esos almacenes.
Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book.
Haga de ella la reina de un almacén y la dueña de los libros de cuentas.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
- "EL BAÚL DEL MARINERO" - El almacén de la S.I.U., que abastece a los buques asociados en todos los puertos de EE.UU. con navíos y equipos terrestres, recibe pedidos, hace las entregas en camiones de la S.I.U., y mantiene esta tienda de la sede para los que desembarcan y deben realizar algún reajuste.
Cover derelict boats, warehouses and bomb shelters.
Barcos abandonados, almacenes y cobertizos.
Here are their warehouses.
Aquí están sus depósitos.
We head for the mountains, and set the forests on fire we burn their grain, sink their ships, and destroy the ports and warehouses.
Yo me dirigiré a las montañas e incendiaré bosques, arrasando con los pueblos costeros quemando puertos y provisiones.
What is the contraband in the warehouses and on those cars in the sidings?
¿ Qué es todo ese contrabando que hay en los almacenes y en los apartaderos?
Government buildings, communications units... warehouses, army supply depots... railroad and air terminals were the victims of incendiaries... completely demoralizing the high commands... of the armed services of every nation in the world.
Edificios gubernamentales, centros de comunicaciones... depósitos, arsenales... ferrocarriles y terminales aéreas, eran blanco de los incendiarios... desmoralizando por completo a los altos mandos... de las fuerzas armadas de todas las naciones del mundo.
Check the warehouses.
Comprobad los almacenes. - Escondeos.
And what they can not find in warehouses... they improvise.
Y lo que no pueden encontrar en los almacenes lo improvisan.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the whole fleet.
Espartaco, el puerto de Brindisi tiene almacenes de comida... pero no la suficiente para toda la flota.
- In charge of piers and warehouses?
- ¿ Responsable de muelles y bodegas?
I was recruiting native labour for piers and warehouses, sir.
Reclutaba mano de obra nativa para los muelles y las bodegas, señor.
Therefore, on a site where wine warehouses once stood a new university of sciences is being built for Paris.
Por eso se está construyendo, sobre los terrenos de la antigua General de Vinos, la nueva Facultad de Ciencias de Paris.
I need a list of factories and warehouses that have been given permits to use high-voltage lines- - the maximum the city allows.
Necesito una lista de fábricas y talleres que han conseguido permisos para utilizar líneas de alta tensión.
Foster came through with a list of three places- - two warehouses and a private museum.
Foster nos dio una lista de 3 lugares : Dos almacenes y un museo privado.
I've got warehouses full of it all over Europe.
Tengo varios almacenes llenos de esto por toda Europa.
In this night, 250 bombers had returned. The dock berths and warehouses in flames they were a inconfundível target.
Por la noche 250 bombarderos volvieron, siguiendo las inconfundibles señales de los muelles y almacenes en llama.
The accelerated demolishment of bridges, roads, railway tracks, military objects, warehouses and factories.
aceleren la demolicion de los puentes, rutas, rieles de trenes objetios militares, bodegas y fabricas
It had only warehouses where they kept the material.
Hubo sólo los almacenes donde guardaban el material.
We start to empty the warehouses and to clean the land in lathe.
Comenzamos a vaciar los almacenes y limpiar el terreno alrededor.
When we empty the warehouses, the machinery arrived.
Cuando se vacía los almacenes, maquinaria llegado.
Where before it had warehouses, we construct a new plant.
Donde una vez hubo almacenes, construir una nueva fábrica.
They are ships that look like palaces, have thirty cannons and holds larger than the warehouses of Mr Van Cliff of Amsterdam.
Son naves que lucen como palacios, cuentan con 30 cañones y son mas grandes que los almacenes del Señor Van Cliff de Amsterdam.
Dark stations, barracks, warehouses.
Estaciones oscuras, cuarteles, cobertizos.
Yeah, warehouses, not too far away.
Sí, almacenes, no muy lejos.
But they pay themselves fabulous sums and we find with great surprise to see that our factory, our source of work was totally dismantled, in warehouses because these gentlemen practically stole the machinery.
pero se les están pagando sumas fabulosas. Y nos encontramos con una sorpresa bastante grande al ver que nuestra fábrica, nuestra fuente de trabajo estaba totalmente desmantelada en bodegas debido a que estos señores se robaron, prácticamente, las maquinarias.
Warehouses.
Almacenes.
You go out to the warehouses and sign up as many guys as you can.
Vas a los almacenes y afilias a todos los trabajadores que puedas.
Fill up the warehouses.
Llenen los almacenes.
Here's the addresses of some warehouses.
- Bien. Aquí están las direcciones de varios almacenes.